Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
2.1 The author's family formerly owned a number of businesses, including Banco de Montevideo. 2.1 Семья автора владела группой финансовых структур, включая "Банко де Монтевидео".
Existing laws, including those informing the public about the imposition of a state of emergency, should be applied. Необходимо применять действующие законы, включая Закон об информировании общественности о введении чрезвычайного положения.
The State party should continue to effectively address domestic violence, including violence against women and children. Государству-участнику следует продолжать принимать эффективные меры в целях борьбы с насилием в семье, включая насилие в отношении женщин и детей.
The group consisted of three persons, including the complainant. Группа состояла из трех человек, включая заявителя.
He claims that at least 66 persons, including many political activists, were executed in the month of January 2011 alone. Он заявляет, что только за январь 2011 года было казнено как минимум 66 человек, включая многих политических активистов.
They are also involved in services once provided solely by Governments or intergovernmental organizations, including administering development programmes. Они также работают в сфере услуг, которая когда-то входила в исключительную компетенцию правительств или межправительственных организаций, включая управление программами развития.
Global economic governance should also incorporate mechanisms for anticipating and reacting to economic and social risks, including those associated with natural hazards. Глобальное экономическое управление должно также предусматривать механизмы прогнозирования экономических и социальных рисков и реагирования на такие риски, включая риски, связанные со стихийными бедствиями.
Member States will now have access to reports that provide information similar to the composition report, including the statistical tables showing desirable ranges. Теперь государства-члены будут иметь доступ к докладам, содержащим информацию, подобную той, которая приводится в докладе о составе Секретариата, включая статистические таблицы, отражающие желательные квоты.
Contingency Total, including emergency security upgrades Общая стоимость, включая расходы на повышение мер безопасности
Implementation of specific programmes and activities, including the reinforcement of capacities at the Ministry of Justice and the National Institute of Judicial Training will be undertaken. Будет предпринято осуществление конкретных программ и мероприятий, включая укрепление потенциала министерства юстиции и национального института права.
These links provide vital voice and data connectivity, including videoconferencing services between the Mission and the rest of the world. Эти линии связи позволяют обеспечивать жизненно важную голосовую связь и обмен данными, включая проведение видеоконференций между Миссией и остальными членами международного сообщества.
The focus of attention was now shifting towards post-implementation activities, including the realization of benefits as recommended by the Board of Auditors. Сейчас акцент перемещается на постимплементационную деятельность, включая использование преимуществ, как это было рекомендовано Комиссией ревизоров.
Some participants highlighted difficulties in evaluating the effectiveness of recently adopted measures to implement the resolutions, including lack of data and scientific information. Некоторые участники указали на сложность оценки эффективности принятых недавно мер по осуществлению резолюций, включая отсутствие данных и научной информации.
A number of participants provided information on capacity-building activities, including the provision of research vessels and technical training. Ряд участников представил информацию о деятельности по наращиванию потенциала, включая предоставление исследовательских судов и техническую подготовку.
Additional means of assistance to developing States were described, including reductions in assessed contributions, guaranteed participation in meetings and direct development initiatives. Были охарактеризованы и другие средства содействия развивающимся государствам, включая снижение начисленных взносов, гарантированное участие в совещаниях и инициативы по прямому поощрению развития.
The Commission is currently staffed by 207 national and international staff representing 23 nationalities, including Guatemala. В настоящее время в штате Комиссии насчитывается 207 национальных и международных сотрудников из 23 стран, включая Гватемалу.
The current recosting methodology captures many different elements of the budgeting process, including currency fluctuations, inflation and changes in budget expenditures. Нынешняя методология пересчета учитывает множество различных элементов бюджетного процесса, включая валютные колебания, инфляцию и изменения в бюджетных расходах.
OIOS gathered the views and opinions of Department staff, including field staff, through a survey and 70 detailed interviews. УСВН ознакомилось со взглядами и мнениями сотрудников Департамента, включая полевой персонал, проведя обследование и 70 детальных собеседований.
We have taken note of statements by Afghan civil society organizations, including today's statements by two of their delegates at this meeting. Мы приняли к сведению заявления организаций гражданского общества Афганистана, включая сегодняшнее заявление двух их делегатов на этой Конференции.
That Grand Jury's sole purpose was to expose my organization and everyone with ties to it, including the president, including you... favor number one. Единственной целью Верховного суда было разоблачение моей организации, и всех, кто с ней связан, включая президента, тебя... услуга номер один.
Conducted prison assessment, including detention conditions in Southern Sudan Проведена оценка состояния тюрем, включая условия содержания под стражей в Южном Судане
25,174 ex-combatants, including 6,679 female participants, were demobilized in the Sudan. В Судане были демобилизованы 25174 бывших комбатанта, включая 6679 женщин.
A discussion was held on the need to protect informants, including whistle-blowers, when dealing with complaints, inspections and sanctions. В связи с вопросами о жалобах, инспекциях и санкциях была обсуждена необходимость защиты информаторов, включая осведомителей.
Areas of particular interest, including accelerating development in the least developed countries and integrating gender into South-South cooperation, had been noted. Были отмечены области, вызывающие особый интерес, включая ускоренное развитие в наименее развитых странах и учет гендерной проблематики в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг.
UN-Women internal systems, including change management and consolidation processes, and completed on time. Своевременное формирование внутренних систем Структуры «ООН-женщины», включая процессы управления изменениями и объединения.