It is also supporting cultural groups, including a youth orchestra. |
Эта страна также оказывает поддержку культурным группам, включая молодежный оркестр. |
High-level Committee decision 17/1, including measures |
решения 17/1 Комитета высокого уровня, включая меры, |
Government incentives, including tax breaks for large corporations and wealthy individuals, contributed to unequal outcomes. |
Государственные льготы, включая налоговые послабления для крупных корпораций и состоятельных граждан, ведут к имущественному расслоению. |
However, the country faced opposition from developed country members of the Organization, including the United States. |
Однако страна натолкнулась на оппозицию со стороны развитых стран - членов Организации, включая Соединенные Штаты. |
With the increasing globalization of economic activities comes the daunting task of dealing with cross-border mergers and anti-competitive practices, including international cartels. |
По мере повышения степени глобализации экономической деятельности возникают сложные задачи, связанные с трансграничными слияниями и антиконкурентной практикой, включая международные картельные сговоры. |
The above provisions are significant in that they clearly describe acts of price fixing, including boycotts by cartel members against deviating enterprises. |
Упомянутые выше положения имеют важное значение, поскольку они четко определяют действия, описываемые термином "фиксирование цен", включая практику бойкота членами картеля предприятий-диссидентов. |
It also aims at providing a platform for public - private sector dialogue and cooperation on increasing access to financial services including remittances. |
Оно должно стать также платформой для диалога и сотрудничества между государственным и частным секторами по вопросам расширения доступа к финансовым услугам, включая денежные переводы. |
The first document will review recent developments in key commodity markets, including agriculture, energy, and minerals, ores and metals. |
В первом документе будут рассмотрены последние изменения на основных сырьевых рынках, включая продукцию сельского хозяйства, энергоносители и минералы, руды и металлы. |
A recent study argued that theoretically a rent-based regime presents a number of economic opportunities, including its neutrality in investment and production decisions. |
В одном из недавних исследований утверждается, что режим, основанный на ренте, теоретически обеспечивает ряд экономических возможностей, включая нейтральный подход при принятии решений об инвестициях и производстве. |
Nine planets including the earth are moving around the sun. |
Девять планет, включая Землю, крутятся вокруг Солнца. |
There are six people including him. |
Здесь шесть человек, включая его. |
All generalizations are false, including this one. |
Все обобщения ложны, включая и это. |
I hope that these agreements, including the ceasefire and the liberation of hostages, will be strictly observed. |
Рассчитываю, что эти договоренности, включая прекращение огня и освобождение заложников, будут четко соблюдаться. |
Security incidents targeting the international community, including carjacking, threats and intimidation, and robberies, increased during the reporting period. |
В течение отчетного периода увеличилось число инцидентов, связанных с нападениями на представителей международного сообщества, включая случаи угона автомобилей, угроз, запугивания и ограблений. |
Concerns about lack of access to services, including life-saving reproductive health services, are also raised. |
Поднимались также вопросы отсутствия доступа к услугам, включая жизненно важные услуги по охране репродуктивного здоровья. |
A number of issues of common interest, including the repatriation of former M23 combatants and the situation of refugees, were also discussed. |
Был также обсужден ряд вопросов, представляющих взаимный интерес, включая репатриацию бывших комбатантов М23 и положение беженцев. |
About 3 million people are in need of humanitarian assistance, including an estimated 1.1 million people internally displaced by recurrent droughts, floods and conflict. |
Порядка З миллионов человек нуждаются в гуманитарной помощи, включая, по оценкам, 1,1 миллиона лиц, подвергшихся внутреннему перемещению в результате хронических засух, наводнений и конфликта. |
The recent escalation in tensions between Puntland and "Somaliland", including the deployment of military forces in the border areas, is of concern. |
Вызывает озабоченность недавнее усиление напряженности между Пунтлендом и Сомалилендом, включая развертывание вооруженных сил в пограничных районах. |
I remain concerned about the human rights and protection situation in areas affected by conflict, including as a result of inter-clan violence. |
Я по-прежнему озабочен положением в области прав человека и защиты в районах, затронутых конфликтами, включая межклановое насилие. |
All but one of the violations were committed by uniformed personnel of the Government of South Sudan, including SPLA and the national police. |
Все, за исключением одного нарушения, были совершены военнослужащими правительства Южного Судана, включая НОАС и национальную полицию. |
Members of the Group met various government officials, including the President and ministers, and representatives of security agencies. |
Члены Группы встречались с разными правительственными должностными лицами, включая президента и министров, и с сотрудниками служб безопасности. |
It is necessary to develop systems for better information management, including a searchable database. |
Необходимо разработать механизмы более эффективного управления информацией, включая создание базы данных с возможностью поиска. |
As noted previously, this failing undermines the effectiveness of the overall process, including the dialogue with the petitioner. |
Как уже было отмечено ранее, этот недостаток ослабляет эффективность всего процесса, включая диалог с заявителем. |
Pakistan remains committed to peaceful resolution of all issues between India and Pakistan, including the core issue of Jammu and Kashmir. |
Пакистан по-прежнему привержен мирному урегулированию всех вопросов во взаимоотношениях между Индией и Пакистаном, включая ключевой вопрос о Джамму и Кашмире. |
Twenty-two people were killed, including two MISCA soldiers, and numerous others were injured, among them civilians. |
Двадцать три человека, включая двух солдат АФИСМЦАР, были убиты, и многие другие, в том числе и мирные жители, получили ранения. |