Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
From such discussions emerged a number of initiatives to modify existing or bring new legislation, including the Law on Prohibition of Discrimination. В ходе таких обсуждений родился ряд инициатив по изменению существующих законов или принятию новых, включая Закон о запрещении дискриминации.
Way stations were also established along the return route as rest stops offering basic assistance, including medical and food services. Вдоль маршрута возвращения были также организованы промежуточные пункты отдыха, где перемещенным лицам оказывается базовая помощь, включая медицинское обслуживание и продовольственную помощь.
When Roma settlements were demolished or families evicted, they lost their rights to all social benefits, including education. В случае сноса поселений рома или выселения их семей они теряют свои права на все социальные блага, включая образование.
She expressed concern about some of the cases of human rights defenders, including Mr. Azimzhan Askarov. Она выражает озабоченность по поводу ряда дел, возбужденных в отношении правозащитников, включая г-на Азимжана Аскарова.
He noted that some officials, including senior officials, failed to take sufficient account of the systemic, structural discrimination against Roma. Оратор отмечает, что некоторые должностные лица, включая высокопоставленных чиновников, не принимают во внимание в достаточной степени системную, структурную дискриминацию в отношении рома.
It called on Tajikistan to focus on the rights of the most disadvantaged children, including children with disabilities and girls. Он призвал Таджикистан сосредоточить усилия на правах детей, находящихся в наиболее благоприятном положении, включая детей-инвалидов и девочек.
It thanked Libya for its cooperation and acceptance of the majority of recommendations, including those not accepted by the previous regime. Она поблагодарила Ливию за ее сотрудничество и принятие ею большинства рекомендаций, включая рекомендации, которые не были приняты предыдущим режимом.
Tunisia welcomed Libya's acceptance of most recommendations, including ones that had been rejected by the previous regime. Тунис приветствовал принятие Ливией большинства рекомендаций, включая рекомендации, которые были отклонены предыдущим режимом.
It commended the Government for having accepted most of the recommendations received, including on strengthening existing institutions to protect democracy. Она высоко оценила правительство за то, что оно согласилось с большинством вынесенных рекомендаций, включая рекомендации, касающиеся укрепления существующих учреждений по защите демократии.
Indonesia praised Timor-Leste for the number of recommendations accepted, including those that it had made. Индонезия высоко оценила принятие Тимором-Лешти ряда рекомендаций, включая рекомендации, которые вынесла Индонезия.
Timor-Leste thanked all delegations that had contributed to the outcome, as well as other stakeholders, including civil society. Тимор-Лешти поблагодарил все делегации, которые способствовали итогам обзора, а также другие заинтересованные стороны, включая гражданское общество.
Cuba congratulated Antigua and Barbuda on having accepted a large number of recommendations, including those made by Cuba. Куба поздравила Антигуа и Барбуду с принятием большого числа рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Кубой.
Illegal migrants are subject to administrative measures including deportation for their violation of relevant legislations. Незаконные мигранты подвергаются административным мерам, включая депортацию за нарушение соответствующего законодательства.
The Government has taken measures to investigate all reported cases of alleged disappearances including those related to the last phase of the conflict. Правительство принимает меры по расследованию всех зарегистрированных случаев предполагаемых исчезновений, включая случаи, связанные с последней стадией конфликта.
Madagascar stressed the role of the Ministry of Internal Security and the Police in guaranteeing the free exercise of constitutionally guaranteed fundamental freedoms, including peaceful protest. Мадагаскар подчеркнул роль Министерства внутренней безопасности и полиции по обеспечению свободного осуществления конституционно гарантированных основных свобод, включая мирные протесты.
Four civilians, including two children, were killed and 42 injured. Четверо гражданских лиц, включая двоих детей, были убиты и 42 ранены.
Several villagers were hit by rubber-coated metal bullets, including 31-year-old Rushdi Tamimi. Металлические пули с резиновым покрытием попали в нескольких жителей деревни, включая 31-летнего Рушди Тамими.
As many of these incidents show, AGEs increasingly targeted civilians, including Government officials, in clear of violation of international humanitarian law. Многие из этих инцидентов свидетельствуют о том, что АПЭ все шире нацеливают свои удары на гражданских лиц, включая государственных чиновников, что является явным нарушением международных гуманитарных норм.
Another 16 per cent of the casualties were attributed to PGFs, including international military forces. Еще 16% жертв относятся на счет ППС, включая международные вооруженные силы.
Others report having a service dealing specifically with external stakeholders, including human rights defenders (New Zealand). Другие сообщили о наличии специальной службы для работы с внешними заинтересованными сторонами, включая правозащитников (Новая Зеландия).
including flogging and amputations 5 - 11 3 виды обращения и наказания, включая порки и ампутации 5 - 11 4
Hungary welcomed the efforts of Luxembourg in implementing the regulations of CRPD, including the adoption of an action plan. Венгрия приветствовала усилия Люксембурга по осуществлению положений КПИ, включая принятие плана действий.
Additionally, it noted efforts aimed at empowering women, including gender equality training for public officials and public campaigns highlighting gender-based violence. Кроме того, она отметила усилия, направленные на расширение прав и возможностей женщин, включая программы обучения по вопросам гендерного равенства для государственных должностных лиц и общественные кампании, посвященные гендерному насилию.
Indonesia welcomed action on migrants' rights, including the establishment of a cabinet subcommittee on immigration. Индонезия приветствовала меры в отношении прав мигрантов, включая создание в структуре Кабинета подкомитета по вопросам иммиграции.
The Criminal Code incriminates criminal offences relating to marriage and family, including domestic violence and neglect and abuse of a juvenile. Уголовным кодексом установлена уголовная ответственность за преступления, относящиеся к брачным и семейным отношениям, включая насилие в семье и непроявление заботы и надругательство над несовершеннолетними.