Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Government should regularly disclose revenues gained from concessions, including disaggregated data. Правительство должно регулярно предоставлять информацию о поступлениях, полученных от концессий, включая данные в разбивке.
The project will use a mixture of research techniques including questionnaire analysis, interviews and workshops. При осуществлении проекта будет использоваться целый комплекс методов исследований, включая анализ ответов на вопросник, проведение собеседований и рабочих совещаний.
Announcements including advertisements are clear, concise and widely accessible. Объявления, включая рекламные материалы, являются четкими, сжатыми и широко доступными.
89 per cent spent money on household expenses including food. 89 процентов расходовали свои средства на домашние нужды, включая продукты питания.
Public communication, including advertisements, may not insult anybody. В общественных средствах информации, включая объявления, запрещается наносить оскорбления любому лицу.
It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted. Господство права должно вести к обеспечению равенства по существу, включая дифференцированное обращение в тех случаях, когда это необходимо.
Project cost per square foot, including Secretariat building renovation Расходы по проекту в расчете на один кв. фут, включая расходы на реконструкцию помещений в здании Секретариата
Discussions have centred on how to identify eligible products, including appropriate indicators. В центре обсуждения находится вопрос о том, как определять отвечающие критериям для отнесения к этой категории товары, включая надлежащие показатели.
Many Governments subsidize service sectors, including those serving the public good. Многие правительства субсидируют секторы сферы услуг, включая услуги, относящиеся к группе общественных благ.
Gender policies covered staffing, development and retention issues including work/life balance and rotation. Политика по гендерным вопросам охватывает укомплектование кадрами, вопросы повышения квалификации и удержания сотрудников, включая сбалансированный подход к организации труда и быта, и ротацию.
Other actors including churches have provided school rooms, school material and teacher training. Другие стороны, включая церкви, предоставляли помещения для школьных занятий, школьные материалы и услуги по профессиональной подготовке учителей.
Government measures, including performance requirements, consistent with international rules can play a role. В частности, соответствующую роль могут играть меры правительства, включая требования в отношении инвестиций, совместимые с международными нормами.
These programs are offered to officials mainly from developing countries including ASEAN countries. В этих программах предлагается принимать участие должностным лицам, главным образом из развивающихся стран, включая страны АСЕАН.
Promotion of post-conflict peace-building programmes including regional integration, capacity-building... Содействие осуществлению программ постконфликтного миростроительства, включая региональную интеграцию, создание потенциала...
CCAMLR also uses landing information obtained by the catch documentation scheme, including trade statistics. Кроме того, АНТКОМ пользуется информацией о выгружаемых уловах, получаемой с помощью системы документации улова, включая статистику торговли.
The principle of non-refoulement must be respected for all individuals, including persons illegally resident. Принцип недопустимости принудительного возвращения должен соблюдаться в отношении всех лиц, включая тех, кто проживает в стране незаконно.
United Nations provides accommodation including storage facilities and utilities to both troop/police contributors. Организация Объединенных Наций обеспечивает помещения, включая складские и коммунальные сооружения, для обеих стран, предоставляющих войска/полицейские силы.
Substantive preparation including drafting of National reports to the United Nations Human Rights Treaty Monitoring Bodies. Основная подготовка, включая составление национальных докладов для органов Организации Объединенных Наций по контролю за выполнением договоров в области прав человека.
Staff participated directly in five in-depth evaluations, including field missions. Сотрудники ЮНИДО приняли непосредственное участие в проведении пяти углубленных оценок, включая миссии на места.
Desktop configuration and installation, including security measures such as anti-virus. Определение конфигурации и установка настольных компьютерных систем, включая принятие таких мер по обеспечению безопасности, как установка и наладка антивирусных программ.
Such persons also head 155 autonomous localities, including prefectures, counties and banners. Такие лица возглавляют также органы власти в 155 автономных территориях, включая округа, уезды и волости.
Fraud-awareness sessions have also been held with senior staff, including WHO Country Representatives. Для сотрудников старшего звена, включая представителей ВОЗ в странах, были также проведены занятия по вопросам предупреждения злоупотреблений.
Third parties, including prospective secured creditors, cannot rely wholly on a registry search. Третьи стороны, включая потенциальных обеспеченных кредиторов, не могут полностью полагаться на результаты поиска информации в данном реестре.
Free vehicle delivery including both Kiev airports. Бесплатная доставка автомобиля по Киеву включая аэропорт Борисполь, аэропорт Киев.
Both sides committed abuses including targeting civilians. Обе стороны нарушали права человека, включая акции против мирного населения.