Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Addressing the needs of vulnerable groups, including persons with disabilities and women, also should be considered. Совет также отметил необходимость учета потребностей уязвимых групп населения, включая женщин и людей с инвалидностью.
The region has numerous associations and organizations which promote linkages between universities and researchers, including several networks established by ESCAP. Регион является местом расположения большого числа ассоциаций и организаций, которые поощряют связи между университетами и научно-исследовательскими институтами, включая несколько сетей, созданных ЭСКАТО.
They would need assistance to achieve all these, including conflict resolution and other country-specific needs. Для достижения всех этих целей, включая урегулирование конфликтов и удовлетворение конкретных потребностей, этим странам потребуется помощь.
Horizontal coordination requires organization across sectors, including education, health, justice, social welfare, law enforcement, immigration and asylum and communications and media. Для горизонтальной координации необходима организация по секторам, включая образование, здравоохранение, судебную систему, социальное обеспечение, правоприменение, иммиграцию и предоставление убежища и коммуникации и средства массовой информации.
What amounts to serious forms of discrimination against women, including gender-based violence, will depend on the circumstances of each case. Вопрос о том, что является серьезными формами дискриминации в отношении женщин, включая гендерное насилие, будет зависеть от обстоятельств каждого дела.
They are targeted on account of their political opinions and/or activities, including the expression of women's rights. Они подвергаются преследованиям по причине их политических убеждений и/или деятельности, включая реализацию прав женщин.
This package was handed to regions settled with ethnic minorities, inter alia, including Bolnisi, Dmanisi, Akhalkalaki and Ninotsminda. Этот комплект учебных материалов был передан в регионы проживания этнических меньшинств, включая, в частности, Болниси, Дманиси, Ахалкалаки и Ниноцминда.
MoGCSP is poised to work with other stakeholders, including civil society to address the issues raised in the report. МГДСЗ готово взаимодействовать с другими заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, в решении поднятых в докладе вопросов.
Please provide information on measures adopted to address these situations, including on the adoption of pay scales free of gender bias. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для исправления этой ситуации, включая принятие шкалы заработной платы, исключающей предвзятость в гендерном отношении.
However, funding pattern was 90:10 for North Eastern States (including Assam). В то же время в северо-восточных штатах (включая Ассам), расходы были распределены в отношении 90:10.
The scheme will focus on primary health care needs of the urban poor, including women and girls. Цель программы заключается в удовлетворении потребностей в первичной медицинской помощи городской бедноты, включая женщин и девочек.
However, the percentage of women in higher education institutions, including junior and professional training colleges, exceeds that of men. Однако доля женщин в высших учебных заведениях, включая двухгодичные колледжи и специальные профессиональные училища, превышает долю мужчин.
This effort has produced definite results, including arrests of suspects and deletion of illegal and harmful information. Такая деятельность приносят определенные результаты, включая аресты подозреваемых и удаление незаконной и вредной информации.
Furthermore, the police implement activities to remove illegal and harmful advertising, including pink fliers, in cooperation with related organizations and bodies. В сотрудничестве с соответствующими организациями и органами полиция также принимает меры с целью удаления незаконных и вредных рекламных материалов, включая "розовые рекламные листки".
Multiple representatives of the Ainu people, including women, participate in this council. В этих заседаниях участвует большое число представителей народа айнов, включая женщин.
In major international organizations including the United Nations, the number of Japanese women employed in professional posts has been increasing. В крупных международных организациях, включая Организацию Объединенных Наций, увеличивается число японских женщин, работающих на должностях категории специалистов.
For that purpose, educational activities of this Programme are targeted first of all at local level, including communities. Именно поэтому образовательная составляющая указанной Программы направлена прежде всего на местный уровень, включая общины.
Information on assistance to victims, including temporary accommodation, by the region, to is presented appears in the Annex 5. Информация об оказанной помощи потерпевшим, включая временное размещение жертв, представлена (в разбивке по регионам) в Приложении 5.
Please also provide information on any measures being taken to increase the employment of women in all sectors, including tourism. Просьба также представить информацию о любых мерах, принимаемых для повышения занятости женщин во всех секторах, включая туризм.
Please provide information on measures taken to address those allegations, including regulating the activities of recruitment agencies and prosecuting unscrupulous recruiters. Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблем, поднятых в этих утверждениях, включая регулирование деятельности агентств по трудоустройству и судебного преследования недобросовестных вербовщиков.
Livestock-breeding is generally dependent on climatic and natural conditions including severe drought and zud (heavy snowfall). Скотоводство в большой степени зависит от климатических и природных условий, включая сильную засуху и «зуд» (сильный снегопад).
This reference makes relevant international treaties including the CEDAW in the development and evolution of Malawian jurisprudence. Это уточнение имеет большое значение с точки зрения влияния соответствующих международных договоров, включая КЛДЖ, на развитие и эволюцию малавийской судебной практики.
Of late, elderly women have been subjected to torture and violence on account of suspicion of practising, including teaching children, witchcraft. В последнее время престарелые женщины стали объектами пыток и насилия в связи с подозрениями в колдовстве, включая обучение этому детей.
Unfortunately, in many instances, even those with knowledge are slow to act considering social repercussions including stigma and discrimination. К сожалению, во многих случаях даже те, кто обладают необходимыми знаниями, демонстрируют замедленную реакцию с учетом социальных последствий, включая стигматизацию и дискриминацию.
Poor conditions of work including low pay drive skilled labour to more lucrative labour markets. Плохие условия труда, включая низкую оплату, вынуждают квалифицированный персонал перемещаться на более привлекательные рынки труда.