Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The workshop covered the areas of hunger and reproductive health, including maternal health. На семинаре рассматривались вопросы борьбы с голодом и охраны репродуктивного здоровья, включая охрану материнского здоровья.
Nonetheless, the Experimental Ecosystem Accounting builds on well-established disciplines including ecosystem science, economics and official statistics, especially national and environmental-economic accounting. Тем не менее экспериментальный экосистемный учет основан на глубоко укоренившихся дисциплинах, включая экосистемные исследования, экономику и официальную статистику, в особенности национальные счета и эколого-экономический учет.
Social movements, including community organizations, are important to bringing people together. Важное значение для объединения людей имеют социальные движения, включая общинные организации.
In Germany, the Federal Anti-Discrimination Office supports individuals maltreated for reasons including age, and has proclaimed 2012 the Year Against Old-Age Discrimination. В Германии Федеральное антидискриминационное бюро оказывает помощь лицам, подвергающимся жестокому обращению по различным причинам, включая возрастные, и провозгласило 2012 год Годом борьбы с дискриминацией в отношении пожилых людей.
The latter indicators focus on the breadth of relevant mandatory training programmes, including the orientation of senior managers. Показатели второго типа отражают широту охвата соответствующих обязательных учебных программ, включая ориентацию старших должностных лиц.
The resource is intended to serve as an asset for technical and advisory services, including in-country training. Этот план предназначен для использования в качестве полезного ресурса для оказания технических и консультационных услуг, включая внутристрановое обучение.
Develop mechanisms to regulate international and national financial institutions, including banks, ensuring transparency and accountability. Разработать механизмы регулирования международных и национальных финансовых институтов, включая банки, обеспечив прозрачность и подотчетность их деятельности.
To eliminate poverty, there are a combination of factors that must be available, including significant growth in national production. Существует ряд факторов, необходимых для искоренения нищеты, включая существенный рост национального производства.
The report describes the implementation of the overall programme of the Division by specific statistical domains, including the Millennium Development Goal indicators. В докладе описывается ход осуществления всеобщей программы Отдела в конкретных статистических областях, включая разработку показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Many partners have supported the implementation of the Global Strategy, providing in-kind contributions, including staff and technical experts. Многие партнеры поддерживали осуществление Глобальной стратегии взносами натурой, включая предоставление персонала и технических экспертов.
The majority of States reported on capacity development activities of different sectors, including the justice and health sectors. Большинство государств сообщил о проведении мероприятий по укреплению потенциала различных учреждений, включая органы юстиции и медицинские учреждения.
Considerable progress has been made, although challenges remain, including lack of uniform data collection systems and reliable service-level data. Достигнут существенный прогресс, хотя проблемы сохраняются, включая отсутствие унифицированных систем сбора данных и достоверных данных об уровне услуг.
UNICEF supported the rehabilitation of 23 schools, including the construction of 10 new classrooms. ЮНИСЕФ оказал содействие в проведении ремонта 23 школ, включая сооружение 10 новых учебных помещений.
In Venezuela we are witnessing a rapid deterioration in civic coexistence and an uncontrolled expansion of social violence, including violence against women. В Венесуэле наблюдается резкое ухудшение ситуации в том, что касается мирного сосуществования граждан, и неконтролируемый рост социально обусловленного насилия, включая насилие в отношении женщин.
The Organization is a member of a number of networks operating in various domains, including women's issues, peace and HIV/AIDS. Организация является членом ряда сетей, работающих в различных областях, включая проблемы женщин, мира и ВИЧ/СПИДа.
In addition, water scarcity can cause severe illnesses, including malnutrition. Недостаток воды также может стать причиной серьезных болезней, включая недоедание.
The project provides diverse services, including technical and vocational education. В рамках проекта предоставляются различные услуги, включая техническое и профессиональное образование.
Please indicate recent measures taken, including awareness-raising activities, to change social and cultural patterns and eliminate gender-based stereotypes. Просьба сообщить о принятых за последнее время мерах, включая мероприятия по повышению осведомленности, в целях изменения социально-культурных устоев и искоренения гендерных стереотипов.
These programmes target all sectors of the community, including young women and girls themselves. Эти программы касаются всех слоев общества, включая самих молодых женщин и девочек.
In addition, I served on several internal United Nations panels investigating claims of discrimination, including gender discrimination. Кроме того, входила в состав ряда внутренних групп экспертов Организации Объединенных Наций по расследованию исков о дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола.
Around 80 persons including police officers were injured and three persons died during these riots which lasted three days. Около 80 человек, включая сотрудников полиции, получили ранения, и 3 человека погибли во время этих массовых беспорядков, которые продолжались три дня.
All children, including juvenile asylum seekers, have the same right to primary education in Norway. В Норвегии все дети, включая несовершеннолетних просителей убежища, имеют равное право на начальное образование.
The education of children and young people is one of the most important tasks of society as a whole, including for parents. Воспитание детей и молодежи - одна из наиболее важных потребностей различных общественных кругов, включая родителей учащихся.
The Chairpersons had engaged with high-level representatives from various European Union institutions, including the European Commission and the European Parliament. Председатели завязали диалог с высокопоставленными представителями различных институтов Европейского союза, включая Европейскую комиссию и Европейский парламент.
Some minority groups, including the Hungarians and Roma, were represented by more than one organization on local and county councils. Некоторые группы меньшинств, включая венгров и цыган, представлены более чем одной организацией в местных и окружных советах.