Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Big data should be dealt with, including web scraping. Необходимо отразить феномен "больших данных", включая веб-извлечение данных.
In addition, the system that needs to be established, including data processing and validation procedures and logistics, can dramatically increase the costs. Кроме того, необходимо создать систему, включая процедуры логистики и обработки и проверки данных, что способно существенно увеличить расходы.
The indicators used in the standard SIGI are taken from existing data sources, including existing surveys. Показатели, использованные в стандартном ИСИГ, взяты из имеющихся источников данных, включая существующие обследования.
Classifications on ethnicity, including the concepts and uses for the information, will depend essentially on national conditions. Классификации по этническому происхождению, включая концепции и виды использования данной информации, будут зависеть в основном от национальных условий.
It is recommended as good practice to use metadata in steering and monitoring the processing of data from administrative registers, including their transformation. В качестве эффективной практики рекомендуется использовать метаданные в целях координации и мониторинга обработки, включая преобразование данных из административных регистров.
The purpose is to enable tabulations and spatial aggregations to be made to any small geographic or administrative subdivisions including population grids. Цель заключается в обеспечении возможности составления таблиц и расчета пространственных агрегатов на уровне любой малой географической или административной единицы, включая картограммы населения.
Population censuses likewise provide the sample frames for most household-based surveys, including labour force surveys. Перепись населения также позволяет формировать основы выборки для большинства обследований на основе домохозяйств, включая обследования рабочей силы.
This situation is similar to many other MEAs including ECE MEAs. Это характерно и для многих других МПС, включая МПС ЕЭК.
The details on expenditures, including a comparison between planned and actual expenditures are contained in table 4. Подробные данные по расходам, включая сопоставление запланированных и фактических расходов, содержатся в таблице 4.
EMEP and Working Group on Effects including ICPs and other subsidiary bodies ЕМЕП и Рабочая группа по воздействию, включая МСП, а также другие вспомогательные органы
Other countries where residential heating is required, including China and India Другие страны, в которых требуется обеспечивать отопление жилищ, включая Китай и Индию
CIAM will report on progress made, including its contribution to the Assessment Report. ЦРМКО сообщит о достигнутом прогрессе, включая его вклад в подготовку доклада об оценке.
A specific session was dedicated to trends analysis studies in EMEP and other programmes, including GAW. Аналитическим исследованиям тенденций в рамках ЕМЕП и других программ, включая ГСА, было посвящено специальное заседание.
Factors affecting long-terms trends were analysed, including anthropogenic emissions, meteorology and secondary emission sources (for instance, re-suspension). Были проанализированы факторы, влияющие на долгосрочные тенденции, включая антропогенные выбросы, метеорологические факторы загрязнения и вторичные источники выбросов (например, ресуспендирование).
For other applications, including national and local effects estimates, it is recommended that the full wheat flux model is used. Для других применений, включая оценку последствий на национальном и локальном уровнях, рекомендуется использовать модель полного потока пшеницы.
Biodiversity and ecosystem services are threatened by multiple pressures, including nitrogen pollution, climate change and resource consumption. Биоразнообразие и экосистемные услуги подвергаются угрозе со стороны целого ряда факторов, включая азотное загрязнение, изменение климата и потребление ресурсов.
Evaluation of efficiency enhancing measures for coal-fired power plants including steam generators, air and flue gas systems, steam turbines, generators. Оценка мер по повышению эффективности угольных электростанций, включая парогенераторы, системы с предварительным смешением воздуха и инертного газа, паровые турбины, генераторы.
Natural gas markets are influenced by many factors including policy, technology, environment and potentially increased supply from unconventional gas resources. Рынки природного газа подвержены влиянию ряда факторов, включая политику, технологию, окружающую среду и потенциальное увеличение объема добычи из нетрадиционных источников.
Practical aspects related to the application of the Bridging Document, including case studies, were discussed. Были обсуждены практические аспекты применения связующего документа, включая тематические исследования.
The animated presentation is being translated into other languages, including Chinese and Hungarian. В настоящее время анимационная презентация переводится на другие языки, включая венгерский и китайский языки.
The Chair of the Group of Experts and the secretariat drafted the report of the session, including conclusions and recommendations. Председатель Группы экспертов и секретариат подготовили проект доклада о работе сессии, включая выводы и рекомендации.
This work will be undertaken collaboratively with other organisations including IRENA, IEA, and the World Bank. Эта работа будет проводиться совместно с другими организациями, включая МАВИЭ, МЭА и Всемирный банк.
Pilot transboundary EIA, including training. Экспериментальные трансграничные ОВОС, включая обучение.
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
These activities should be focused on raising awareness and building capacities of governmental officials and relevant stakeholders, including NGOs. Эта деятельность должна быть прежде всего направлена на повышение осведомленности и наращивание потенциала государственных должностных лиц и соответствующих заинтересованных сторон, включая НПО.