Big data should be dealt with, including web scraping. |
Необходимо отразить феномен "больших данных", включая веб-извлечение данных. |
In addition, the system that needs to be established, including data processing and validation procedures and logistics, can dramatically increase the costs. |
Кроме того, необходимо создать систему, включая процедуры логистики и обработки и проверки данных, что способно существенно увеличить расходы. |
The indicators used in the standard SIGI are taken from existing data sources, including existing surveys. |
Показатели, использованные в стандартном ИСИГ, взяты из имеющихся источников данных, включая существующие обследования. |
Classifications on ethnicity, including the concepts and uses for the information, will depend essentially on national conditions. |
Классификации по этническому происхождению, включая концепции и виды использования данной информации, будут зависеть в основном от национальных условий. |
It is recommended as good practice to use metadata in steering and monitoring the processing of data from administrative registers, including their transformation. |
В качестве эффективной практики рекомендуется использовать метаданные в целях координации и мониторинга обработки, включая преобразование данных из административных регистров. |
The purpose is to enable tabulations and spatial aggregations to be made to any small geographic or administrative subdivisions including population grids. |
Цель заключается в обеспечении возможности составления таблиц и расчета пространственных агрегатов на уровне любой малой географической или административной единицы, включая картограммы населения. |
Population censuses likewise provide the sample frames for most household-based surveys, including labour force surveys. |
Перепись населения также позволяет формировать основы выборки для большинства обследований на основе домохозяйств, включая обследования рабочей силы. |
This situation is similar to many other MEAs including ECE MEAs. |
Это характерно и для многих других МПС, включая МПС ЕЭК. |
The details on expenditures, including a comparison between planned and actual expenditures are contained in table 4. |
Подробные данные по расходам, включая сопоставление запланированных и фактических расходов, содержатся в таблице 4. |
EMEP and Working Group on Effects including ICPs and other subsidiary bodies |
ЕМЕП и Рабочая группа по воздействию, включая МСП, а также другие вспомогательные органы |
Other countries where residential heating is required, including China and India |
Другие страны, в которых требуется обеспечивать отопление жилищ, включая Китай и Индию |
CIAM will report on progress made, including its contribution to the Assessment Report. |
ЦРМКО сообщит о достигнутом прогрессе, включая его вклад в подготовку доклада об оценке. |
A specific session was dedicated to trends analysis studies in EMEP and other programmes, including GAW. |
Аналитическим исследованиям тенденций в рамках ЕМЕП и других программ, включая ГСА, было посвящено специальное заседание. |
Factors affecting long-terms trends were analysed, including anthropogenic emissions, meteorology and secondary emission sources (for instance, re-suspension). |
Были проанализированы факторы, влияющие на долгосрочные тенденции, включая антропогенные выбросы, метеорологические факторы загрязнения и вторичные источники выбросов (например, ресуспендирование). |
For other applications, including national and local effects estimates, it is recommended that the full wheat flux model is used. |
Для других применений, включая оценку последствий на национальном и локальном уровнях, рекомендуется использовать модель полного потока пшеницы. |
Biodiversity and ecosystem services are threatened by multiple pressures, including nitrogen pollution, climate change and resource consumption. |
Биоразнообразие и экосистемные услуги подвергаются угрозе со стороны целого ряда факторов, включая азотное загрязнение, изменение климата и потребление ресурсов. |
Evaluation of efficiency enhancing measures for coal-fired power plants including steam generators, air and flue gas systems, steam turbines, generators. |
Оценка мер по повышению эффективности угольных электростанций, включая парогенераторы, системы с предварительным смешением воздуха и инертного газа, паровые турбины, генераторы. |
Natural gas markets are influenced by many factors including policy, technology, environment and potentially increased supply from unconventional gas resources. |
Рынки природного газа подвержены влиянию ряда факторов, включая политику, технологию, окружающую среду и потенциальное увеличение объема добычи из нетрадиционных источников. |
Practical aspects related to the application of the Bridging Document, including case studies, were discussed. |
Были обсуждены практические аспекты применения связующего документа, включая тематические исследования. |
The animated presentation is being translated into other languages, including Chinese and Hungarian. |
В настоящее время анимационная презентация переводится на другие языки, включая венгерский и китайский языки. |
The Chair of the Group of Experts and the secretariat drafted the report of the session, including conclusions and recommendations. |
Председатель Группы экспертов и секретариат подготовили проект доклада о работе сессии, включая выводы и рекомендации. |
This work will be undertaken collaboratively with other organisations including IRENA, IEA, and the World Bank. |
Эта работа будет проводиться совместно с другими организациями, включая МАВИЭ, МЭА и Всемирный банк. |
Pilot transboundary EIA, including training. |
Экспериментальные трансграничные ОВОС, включая обучение. |
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. |
Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства. |
These activities should be focused on raising awareness and building capacities of governmental officials and relevant stakeholders, including NGOs. |
Эта деятельность должна быть прежде всего направлена на повышение осведомленности и наращивание потенциала государственных должностных лиц и соответствующих заинтересованных сторон, включая НПО. |