Moreover, this might encourage arbitrary action, including unlawful military action, by single powers. |
Кроме того, такое положение могло бы подталкивать к произвольным действиям, включая незаконные военные действия, со стороны отдельных государств. |
State of human settlements, including strategies for their improvement. |
Положение дел в области населенных пунктов, включая стратегию по их улучшению. |
It would cover approximately 18 work/months of consultancies, including related travel. |
Они представляют собой услуги консультантов в объеме примерно 18 человеко-месяцев, включая соответствующие путевые расходы. |
He will lose everything, including you. |
Поэтому теперь он все потеряет, включая и тебя. |
Investigate payment options including comparative cost and risks. |
Изучите (изучать) варианты оплаты, включая сравнительный анализ затрат и рисков. |
Provision is therefore being made for data-processing equipment including 5 additional computers. |
Таким образом, предусматриваются ассигнования для закупки аппаратуры обработки данных, включая пять дополнительных ЭВМ. |
Closer collaboration was needed between forest and agriculture institutions, including support for farmers and herders. |
Существует потребность в более тесном сотрудничестве между учреждениями, занимающимися проблемами лесов и сельского хозяйства, включая поддержку фермеров и скотоводов. |
Anyone may attend a trial, including media representatives. |
Каждый может присутствовать при судебном разбирательстве, включая представителей средств массовой информации. |
Much more information is available through other sources, including other databases. |
Из других источников, включая другие базы данных, может быть получена намного более обширная информация. |
Capacity-building should be emphasized at all levels, including provincial and local. |
На всех уровнях, включая провинциальный и местный уровни, следует уделять особое внимание вопросу формирования потенциала. |
The requirement for expendable electronic data-processing supplies, including some software, was grossly underestimated. |
Потребности в расходуемых предметах снабжения, необходимых для обработки электронных данных, включая некоторое программное обеспечение, были сильно занижены. |
Child welfare reform, including provision of community-based services, is progressing slowly. |
Реформа системы социальной поддержки детей в России, включая предоставление услуг по месту жительства, идет медленно. |
Several thousand people had reportedly been killed, including innocent women and children. |
Согласно сообщениям, были убиты несколько тысяч человек, включая ни в чем не повинных женщин и детей. |
In practice other methods including individual monitoring are also used. |
На практике же используются и другие методы, включая индивидуальный дозиметрический контроль. |
Some observers indicate that the Serbian forces used heavy weaponry, including mortars and possibly artillery. |
Некоторые наблюдатели указывают на то, что сербские силы применяли тяжелое оружие, включая минометы и, возможно, артиллерию. |
Reform measures, including privatization, were being implemented. |
В настоящее время принимаются меры по осуществлению реформы, включая приватизацию. |
3.5.6. Braking situations and braking systems including the trailer. |
3.5.6 Ситуации, требующие торможения, и тормозные системы, включая тормозную систему прицепа. |
Thousands of people, including civilians, were killed, wounded or ill-treated. |
Тысячи людей, включая гражданских лиц, были убиты, получили ранения или подверглись жестокому обращению. |
Assistance to promote private sector participation in transport and related services including ports and trade efficiency. |
Помощь в стимулировании участия частного сектора в транспортных перевозках и предоставление соответствующих услуг, включая обеспечение эффективного функционирования портов и развития торговли. |
This would take two to four years including pilot testing in some countries. |
Для осуществления этой работы потребуется 2-4 года, включая проведение тестирования на экспериментальной основе в некоторых странах. |
Other members, including independent lawyers and judges hold part-time and full-time positions. |
Другие его члены, включая независимых адвокатов и судей, работают там по совместительству или в полном объеме. |
It comprises concerned United Nations political and operational partners, including the World Bank. |
В рамках Организации Объединенных Наций она объединяет заинтересованных партнеров, занимающихся политическими и оперативными вопросами, включая Всемирный банк. |
Data on costs, including pharmaceuticals, insurance data. |
Данные о расходах, включая фармацевтические препараты, данные по страхованию. |
Some 800 Serbs have accepted Croatian work contracts, including senior managerial positions. |
Примерно 800 сербов заключили хорватские трудовые соглашения, включая лиц, работающих на высоких руководящих должностях. |
Proportional ethnic representation will apply in all stations and positions, including senior posts. |
Положение о пропорциональном этническом представительстве будет применяться во всех полицейских участках и в отношении всех должностей, включая должности старших сотрудников. |