| Moreover, this might encourage arbitrary action, including unlawful military action, by single powers. | Кроме того, такое положение могло бы подталкивать к произвольным действиям, включая незаконные военные действия, со стороны отдельных государств. |
| State of human settlements, including strategies for their improvement. | Положение дел в области населенных пунктов, включая стратегию по их улучшению. |
| It would cover approximately 18 work/months of consultancies, including related travel. | Они представляют собой услуги консультантов в объеме примерно 18 человеко-месяцев, включая соответствующие путевые расходы. |
| He will lose everything, including you. | Поэтому теперь он все потеряет, включая и тебя. |
| Investigate payment options including comparative cost and risks. | Изучите (изучать) варианты оплаты, включая сравнительный анализ затрат и рисков. |
| Provision is therefore being made for data-processing equipment including 5 additional computers. | Таким образом, предусматриваются ассигнования для закупки аппаратуры обработки данных, включая пять дополнительных ЭВМ. |
| Closer collaboration was needed between forest and agriculture institutions, including support for farmers and herders. | Существует потребность в более тесном сотрудничестве между учреждениями, занимающимися проблемами лесов и сельского хозяйства, включая поддержку фермеров и скотоводов. |
| Anyone may attend a trial, including media representatives. | Каждый может присутствовать при судебном разбирательстве, включая представителей средств массовой информации. |
| Much more information is available through other sources, including other databases. | Из других источников, включая другие базы данных, может быть получена намного более обширная информация. |
| Capacity-building should be emphasized at all levels, including provincial and local. | На всех уровнях, включая провинциальный и местный уровни, следует уделять особое внимание вопросу формирования потенциала. |
| The requirement for expendable electronic data-processing supplies, including some software, was grossly underestimated. | Потребности в расходуемых предметах снабжения, необходимых для обработки электронных данных, включая некоторое программное обеспечение, были сильно занижены. |
| Child welfare reform, including provision of community-based services, is progressing slowly. | Реформа системы социальной поддержки детей в России, включая предоставление услуг по месту жительства, идет медленно. |
| Several thousand people had reportedly been killed, including innocent women and children. | Согласно сообщениям, были убиты несколько тысяч человек, включая ни в чем не повинных женщин и детей. |
| In practice other methods including individual monitoring are also used. | На практике же используются и другие методы, включая индивидуальный дозиметрический контроль. |
| Some observers indicate that the Serbian forces used heavy weaponry, including mortars and possibly artillery. | Некоторые наблюдатели указывают на то, что сербские силы применяли тяжелое оружие, включая минометы и, возможно, артиллерию. |
| Reform measures, including privatization, were being implemented. | В настоящее время принимаются меры по осуществлению реформы, включая приватизацию. |
| 3.5.6. Braking situations and braking systems including the trailer. | 3.5.6 Ситуации, требующие торможения, и тормозные системы, включая тормозную систему прицепа. |
| Thousands of people, including civilians, were killed, wounded or ill-treated. | Тысячи людей, включая гражданских лиц, были убиты, получили ранения или подверглись жестокому обращению. |
| Assistance to promote private sector participation in transport and related services including ports and trade efficiency. | Помощь в стимулировании участия частного сектора в транспортных перевозках и предоставление соответствующих услуг, включая обеспечение эффективного функционирования портов и развития торговли. |
| This would take two to four years including pilot testing in some countries. | Для осуществления этой работы потребуется 2-4 года, включая проведение тестирования на экспериментальной основе в некоторых странах. |
| Other members, including independent lawyers and judges hold part-time and full-time positions. | Другие его члены, включая независимых адвокатов и судей, работают там по совместительству или в полном объеме. |
| It comprises concerned United Nations political and operational partners, including the World Bank. | В рамках Организации Объединенных Наций она объединяет заинтересованных партнеров, занимающихся политическими и оперативными вопросами, включая Всемирный банк. |
| Data on costs, including pharmaceuticals, insurance data. | Данные о расходах, включая фармацевтические препараты, данные по страхованию. |
| Some 800 Serbs have accepted Croatian work contracts, including senior managerial positions. | Примерно 800 сербов заключили хорватские трудовые соглашения, включая лиц, работающих на высоких руководящих должностях. |
| Proportional ethnic representation will apply in all stations and positions, including senior posts. | Положение о пропорциональном этническом представительстве будет применяться во всех полицейских участках и в отношении всех должностей, включая должности старших сотрудников. |