Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Under national legislation, all students, including children from Roma families residing in Russia legally, have equal access to education. В соответствии с российским законодательством все обучающиеся, включая детей из семей цыган, пребывающих в России на законных основаниях, имеют равный доступ к образованию.
It is worth to note that all HIV services are free of charge, including antiretroviral treatment. Стоит отметить, что все услуги, связанные с ВИЧ, включая антиретровирусную терапию, оказываются бесплатно.
Right to participate in political and public life is recognised to all Rwandan citizens including historically marginalized groups. Право на участие в политической и общественной жизни признается за всеми руандийскими гражданами, включая исторически маргинализированные группы.
The National Commission for Human Rights provides regular training on human rights including provisions provided for by the Convention. Национальная комиссия по правам человека регулярно проводит обучение основам прав человека, включая положения, содержащиеся в Уставе.
This Law prevents all forms of violence against children including corporal punishment as a form of violence. Этот закон предотвращает все формы насилия над детьми, включая такую форму насилия, как телесные наказания.
Two waves of projects had already been completed, including the construction of a home for elderly refugees in Montenegro. К настоящему времени завершены две серии проектов, включая строительство дома для престарелых беженцев в Черногории.
Teachers and educational psychologists were trained to encourage ethnic integration and various methods, including family visits, were used in order to combat segregation. Преподаватели и специалисты в области психологии обучения проходят подготовку по вопросам содействия этнической интеграции; в целях борьбы с сегрегацией применяются различные методы, включая посещения семей.
The evaluations also pointed to certain weaknesses, including budgeting and a lack of clear indicators. Результаты экспертиз также выявили определенные слабые стороны, включая планирование сметы и отсутствие четких показателей.
Several initiatives had also been undertaken by police units on the ground, including the organization of annual workshops on intercultural awareness and anti-discrimination. Полицейскими подразделениями на местах также был предпринят ряд инициатив, включая организацию ежегодных семинаров по межкультурной осведомленности и борьбе с дискриминацией.
Accommodation was provided through private and public housing, including some camping sites. Размещение обеспечивается с помощью частного и государственного жилья, включая некоторые кемпинги.
Activities were organized on topics such as online bullying, with the participation of stakeholders, including social workers and teachers. С участием заинтересованных сторон, включая социальных работников и учителей, организуется деятельность по таким темам, как онлайновое запугивание.
Improving the situation for Roma in all areas of life, including housing has been among the priorities of the Government of the Slovak Republic. Улучшение положения рома во всех областях жизни, включая обеспечение жильем, относится к числу приоритетных задач правительства Словацкой Республики.
It is now available in several languages, including Roma, Bosnian, Croatian, Serbian, Italian and Hungarian. Сейчас он имеется на нескольких языках, включая язык рома, боснийский, хорватский, сербский, итальянский и венгерский языки.
All remedies are available against violations of fundamental rights and freedoms including acts of discrimination. Имеются все средства защиты от нарушений основных прав и свобод, включая акты дискриминации.
Furthermore, everyone has the right to access to lawyer, including free legal assistance in both civil and criminal proceedings. Кроме того, любой гражданин имеет право на доступ к адвокату, включая право на бесплатную юридическую помощь как в гражданском, так и уголовном судопроизводстве.
Many health-care personnel, including most midwives, have fled. Многие медицинские работники, включая большинство акушерок, спасаются бегством.
Article 2 of the Constitution recognizes the self-determination and autonomy of indigenous peoples, including the application of their legal systems. В статье 2 Конституции признается право коренных народов на самоопределение и автономию, включая применение их нормативных систем.
Member States' data collection systems should be developed in close cooperation with all those concerned, including civil society organizations. Системы сбора данных государств-членов должны быть разработаны в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества.
She stressed that it was essential for all (including self-regulatory bodies) to respect the freedom of expression. Она подчеркнула необходимость уважения свободы выражения мнений всеми субъектами (включая органы саморегулирования).
The Committee has had consultations with all stakeholders concerned including NGOs looking after the disabled. Комитет провел консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая НПО, работающие с инвалидами.
The Government has recently submitted plans to reform social provisions for the protection of vulnerable groups, including persons with disabilities. Недавно правительство представило планы по реформированию социальных положений о защите уязвимых групп, включая инвалидов.
It welcomed steps to prevent discrimination against all groups, including Roma, and to promote cultural diversity. Она приветствовала принятие мер в целях предупреждения дискриминации в отношении всех групп, включая рома, и поощрения культурного многообразия.
The Government had adopted measures to create the necessary conditions to ensure availability of housing for vulnerable groups, including the Roma. Правительство приняло меры по созданию необходимых условий для обеспечения доступности жилья для уязвимых групп, включая рома.
Nicaragua noted reforms to the Criminal Code and the adoption of new legislation, including the General Migration Act. Никарагуа обратила особое внимание на поправки к Уголовному кодексу и принятие нового законодательства, включая Общий закон о миграции.
Viet Nam commended the institutionalization of national human rights mechanisms, strengthening of domestic legislation and accession to international human rights instruments, including CAT. Вьетнам положительно воспринял институционализацию национальных правозащитных механизмов, укрепление внутреннего законодательства и присоединение к международным документам о правах человека, включая КПП.