Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Discrimination of persons, including children, is also prohibited by various policies relating to children. Дискриминация лиц, включая детей, также запрещается различными стратегиями в отношении детей.
Accessibility for all potential users, including those with disabilities and the elderly, is essential to ensure equal mobility opportunities. Для обеспечения равных возможностей мобильности необходимо учитывать доступность транспорта для всех потенциальных пользователей, включая инвалидов и престарелых.
Several evaluations, including the 2010 peer review of the implementation of the medium-term strategic and institutional plan, stressed the need for harmonizing reporting requirements. В нескольких оценках, включая проведенный в 2010 году коллегиальный обзор осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана, подчеркивалась необходимость унификации требований к отчетности.
UN-Habitat effected transformational changes and achieved significant organizational reform milestones, including organizational and programmatic restructuring. ООН-Хабитат провела преобразования и добилась значительных успехов в организационной реформе, включая организационную и программную перестройку.
Different perspectives of residents were essential in shaping the city to be truly inclusive and functional for all, including the informal sector. В деле развития по-настоящему инклюзивных и функциональных для всех, включая неформальный сектор, городов важное значение имеют различные мнения жителей.
In addition, people should be empowered to design their own urban futures, including land use. Помимо этого люди должны быть наделены правом определять содержание оказываемых им муниципальных услуг, включая системы землепользования.
There were different perspectives on job creation, including the role of, and a balance between, the public and private sectors. Имеются различные взгляды на проблему создания рабочих мест, включая роль государственного и частного секторов и баланс между ними.
The publicity materials, including the website design, video, articles and quizzes, were developed and produced by young people on a voluntary basis. Молодые люди на добровольной основе разработали и выпустили рекламные материалы, включая структуру веб-сайта, видеофильмы, статьи и викторины.
The IGOs, including the IATF, continue to operate without any financial and technical resources. МПО, включая МЦГ, продолжают работать без каких-либо финансовых и технических ресурсов.
Accordingly, resource requirements, including posts, for the regional offices and Project Office are distributed across the seven subprogrammes which they support. Соответственно, потребности в ресурсах региональных отделений и Управления по проектам, включая расходы на персонал, распределены по семи подпрограммам, которые они поддерживают.
Fifty participants, including resource persons and observers, attended the workshop. На рабочем совещании присутствовали 50 участников, включая экспертов и наблюдателей.
This approach could involve various sources, including the GEF and regional partnership platforms that are outside the Convention budget. Такой подход мог бы предполагать задействование различных источников, включая ГЭФ и платформы для регионального партнерства, которые из бюджета Конвенции не финансируются.
Advocacy policy framework on the thematic issue of drought, including water scarcity. Основы пропагандистской политики по тематическому вопросу засухи, включая дефицит воды.
The reports indicate that financial commitments were made by the governments of about 50 countries, including both developed and developing country Parties. Из докладов видно, что финансовые обязательства взяли на себя правительства примерно 50 стран, включая как развитые, так и развивающиеся страны - Стороны Конвенции.
It is interesting to note that private sector sources (including foundations) were mentioned in only a very limited number of SFAs. Интересно отметить, что источники частного сектора (включая фонды) были упомянуты лишь в очень ограниченном числе СФП.
The approach will involve greater information sharing, including a system for sharing information on proposals submitted and/or tracking contacts with donors. Этот подход будет предполагать взаимное предоставление большего объема информации, включая наличие системы для совместного использования информации по представленным предложениям и/или отслеживания контактов с донорами.
Many Parties noted that preliminary analyses of sustainable land management (SLM) options, including economic valuation, should be conducted. Многие Стороны отметили, что следует проводить предварительный анализ возможных вариантов практики устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР), включая экономическую оценку.
The SRAP will reflect drought policy and drought preparedness, including mitigation. В СРПД будут отражены политика в сфере засухи и меры по подготовке к ней, включая меры по смягчению ее последствий.
Administrative tasks including audit arrangements, travel, staff development and internal policies выполнение административных задач, включая организацию ревизий, поездки, повышение квалификации сотрудников и проведение внутренней политики
Further funding will be mobilized from other key donor partners, including GEF and EU. К дальнейшему финансированию будут привлечены другие ключевые партнеры-доноры, включая ГЭФ и Европейский союз.
Trade and industry policy development, including competition policies; разработка политики в области торговли и промышленности, включая правила конкурентной борьбы;
Number of UNIDO operations audited, including at least two country audits per year. Число операций ЮНИДО, подвергнутых ревизионной проверке, включая по крайней мере две ревизионные проверки по странам в год.
The Organization has also long promoted preventive approaches, including energy and resource efficiency and cleaner production in industrial development. Организация также уже на протяжении длительного периода пропагандирует упреждающие подходы к промышленному развитию, включая эффективное использование энергии и ресурсов и экологически чистого производства.
It will also enhance efforts to promote national and regional production and assembly capacities for renewable energy technologies and adequate support structures, including innovative financial schemes. Организация также активизирует усилия по содействию наращиванию национального и регионального потенциалов в области производства и сборки промышленной продукции с использованием технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии, а также соответствующих вспомогательных структур, включая инновационные программы финансирования.
Broader donor base, including governmental and private sector partners. Расширение донорской базы, включая партнеров из государственного и частного секторов.