Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
This will require a larger number of staff, including leaders who have proven track records of managing complicated programmes in challenging settings. Это потребует задействования большего числа сотрудников, включая руководителей, имеющих реальный опыт управления реализацией сложных программ в непростых условиях.
Table 1 shows the 2014-2017 integrated resource plan for all cost categories, including for regular resources and for other resources. В таблице 1 показан сводный план ресурсов на 2014-2017 годы в разбивке по всем категориям расходов, включая регулярные и прочие ресурсы.
These projections will continue to be reviewed on a monthly basis and depend on a number of factors, including exchange rate fluctuations. Эти прогнозы будут и далее ежемесячно пересматриваться и будут зависеть от ряда факторов, включая колебания обменного курса.
In its responses, management indicated its renewed commitment to maternal health, including family planning, as a strategic priority. Руководство в своих ответах подтвердило свою приверженность решению вопросов материнского здоровья, включая планирование размеров семьи, в качестве стратегического приоритета.
UNOPS will ensure a consistent approach to sustainable project management, including capacity development. ЮНОПС намерено обеспечивать последовательный подход к устойчивому управлению проектами, включая управление развитием потенциала.
Completion rate of mandatory United Nations learning, including UNOPS induction and security Показатель завершения обязательных программ учебной подготовки Организации Объединенных Наций, включая вводный учебный курс и учебные курсы по вопросам безопасности ЮНОПС
Product specifications - including environmental standards, criteria and characteristics. с) Товарные спецификации - включая экологические стандарты, критерии и характеристики.
Among the issues to be considered in that context were corruption, drug trafficking and organized crime, including trafficking in persons. В этом контексте необходимо рассмотреть такие вопросы, как коррупция, незаконный оборот наркотиков и организованная преступность, включая торговлю людьми.
The new youth and adolescent initiatives of UNFPA were welcomed, including the pilot engagement in Brazil on dealing with teenage pregnancy. Были одобрены новые инициативы ЮНФПА в отношении молодежи и подростков, включая экспериментальную деятельность в Бразилии с целью предотвращения подростковой беременности.
The Committee requested Mr. Sollund to work with the Secretariat in preparing the Manual for publication, including non-substantial editing and ensuring consistent terminology. Комитет попросил г-на Соллунда сотрудничать с Секретариатом в подготовке Руководства к публикации, включая корректорскую правку и согласование терминологии.
The shadow banking industry includes a host of financial intermediaries, including money market funds, investment banks, insurance companies and hedge funds. Теневая банковская индустрия включает множество финансовых посредников, включая фонды денежных рынков, инвестиционные банки, страховые компании и хеджевые фонды.
This has constrained their ability to spend on basic social services, including social protection. Это ограничивало их возможности финансировать основные социальные услуги, включая социальную защиту.
In Mexico broader legislative changes were made, including the introduction of new types of contract and the regulation of subcontracting. В Мексике были приняты более широкие законодательные изменения, включая внедрение новых видов контрактов и регулирование субподряда.
Many speakers expressed concern about new psychoactive substances, including cannabinoids, and some speakers indicated that Governments should avoid sending messages that could be misinterpreted. Многие выступавшие выражали беспокойство по поводу появления новых психоактивных веществ, включая каннабиноиды, а несколько ораторов отметили, что правительствам следует воздерживаться от распространения информации, которая может быть неверно истолкована.
Stressing this reality, participants emphasized the need to effectively harness technology, including ICTs, to bridge the digital divide. Подчеркивая это, участники особо отметили необходимость эффективного освоения технологий, включая ИКТ, для преодоления цифрового разрыва.
This trend was reinforced by the adoption of inequitable macroeconomic policies, including the erosion of redistributive elements of national tax and transfer systems. Эта тенденция усиливается принятием несправедливой макроэкономической политики, включая разрушение перераспределительных элементов национальной системы налогообложения и платежей.
They welcomed the proposed framework covering the full results chain, with indicators set at each level and including baselines, milestones and targets. Они поддержали предложенную систему, охватывающую всю цепочку результатов и предусматривающую их оценку по показателям для каждого уровня, включая исходные, промежуточные и целевые показатели.
Future reports should reflect commitments to address gender equality, including by providing figures on gender-related resource allocation and expenditures. В будущих докладах следует отражать обязательства по достижению гендерного равенства, включая представление количественных данных об ассигнованиях и расходах, связанных с гендерной проблематикой.
UNICEF would look into further reducing management costs, including travel costs, which had already been reduced each year since 2011. ЮНИСЕФ приложит усилия к дальнейшему сокращению управленческих расходов, включая расходы на поездки, которые и ранее сокращались каждый год начиная с 2011 года.
Others emphasized the importance of social protection systems, including universal access to health-care and equitable early childhood care. Другие выступившие отметили важное значение систем социальной защиты, включая доступ к здравоохранению для всех и воспитание детей дошкольного возраста на основе обеспечения справедливости.
Innovation and creativity should be nurtured as drivers of economic and social development, including innovation in the public sector. Следует поощрять инновации и творческий подход, которые способствуют социально-экономическому развитию, включая инновации в государственном секторе.
Many institutional investors face additional constraints, including limitations on investing in illiquid assets, transaction costs to maintain a direct investment capability, and sector diversification requirements. Многие институциональные инвесторы сталкиваются с дополнительными сложностями, включая ограничения на инвестиции в неликвидные активы, операционные издержки, связанные с поддержанием потенциала, необходимого для прямых инвестиций, а также требования в отношении отраслевой диверсификации.
Finally the project contributed to fostering gender-responsive approaches for sustainable development, including renewable energy and biodiversity conservation. Наконец, проект способствовал развитию подходов, учитывающих гендерные аспекты, к обеспечению устойчивого развития, включая возобновляемые энергоносители и сохранение биологического разнообразия.
Education is free up to and including the secondary level. Образование является бесплатным, включая среднее образование.
Special attention is given to strengthening social protection of workers with family responsibilities, including women in the Republic of Azerbaijan. Особое внимание в Азербайджанской Республике уделяется вопросам расширения социальной защиты работников с семейными обязанностями, включая женщин.