Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The mission of the Association is to promote the interests of women, including former police staff. Целью Ассоциации является продвижение интересов женщин, включая бывших сотрудниц органов внутренних дел.
Rural population, including women still hold views of running self-employed businesses. Сельское население, включая женщин, продолжает ориентироваться на осуществление индивидуальной предпринимательской деятельности.
Their overall participation in the commercial sector in Mauritania (including handicrafts) is 23.3 per cent. Женщинам принадлежит 23,3% всего сектора торговли в Мавритании (включая кустарное производство).
Please provide information on the implementation of the existing legal provisions on violence against women, including article 12 of the Penal Code. Просьба предоставить информацию о выполнении существующих правовых положений о насилии в отношении женщин, включая статью 12 Уголовного кодекса.
Child asylum seekers must be afforded the same services as other children, including access to education and grants. Детям, ищущим убежища, должны быть обеспечены те же услуги, что и другим детям, включая доступ к образованию и дотации.
Various civil society organisations provide training on a range of areas relevant to rural women, including communal land rights. Различные организации гражданского общества предлагают обучение по ряду вопросов, касающихся сельских женщин, включая права на общинные земли.
The Bill brings Namibian legislation in line with the Constitution of Namibia and with international agreements including the Convention on the Rights of the Child. Законопроект приводит законодательство Намибии в соответствие с Конституцией Намибии и международными соглашениями, включая Конвенцию о правах ребенка.
The Committee expresses its deep concern at recent attacks on school buses targeting children, including girls. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу недавних нападений на школьные автобусы, перевозившие детей, включая девочек.
Please provide information on measures taken to increase women's participation at the international level, including any temporary special measures. Просьба представить информацию об усилиях, направленных на расширение представленности женщин на международном уровне, включая временные специальные мероприятия.
Please also provide information on barriers, including gender-based stereotypes, impeding women from participation in political and public life. Также просьба предоставить информацию о препятствиях, включая гендерные стереотипы, не позволяющих женщинам участвовать в политической и общественной жизни.
The implementation was progressively rolled-out and now covers the whole territory, including the Autonomous Regions of Azores and Madeira. Масштабы применения этой системы постепенно расширялись, и сейчас она охватывает всю территорию страны, включая автономные области Азорских островов и Мадейры.
It is supported by several international agencies, including the International Planned Parenthood Federation. Ее поддерживают несколько международных организаций, включая Международную федерацию планирования семьи.
However, women in Swaziland are underrepresented at different levels of leadership and decision-making in all sectors, including politics. Однако в Свазиленде женщины слабо представлены на различных уровнях руководства и принятия решений во всех секторах, включая политику.
There is also a plan to extend this service to every health center including private health centers. Существует также план распространения этой услуги на каждый медицинский центр, включая частные медицинские центры.
Legal Aid is provided to vulnerable individuals including women in both civil and criminal matters. Лицам, относящимся к уязвимым группам населения, включая женщин, участвующим в рассмотрении гражданских и уголовных дел, предоставляется юридическая помощь.
It is anticipated that considerably more information (including gender information) will be captured and available for analysis with each passing year. Предполагается, что с каждым последующим годом значительно больший объем информации (включая информацию о поле) будет собираться и станет доступным для анализа.
Contraceptives are free of charge for all citizens of the Seychelles including the youth. Противозачаточные средства предоставляются бесплатно всем гражданам Сейшельских Островов, включая молодых людей.
Algeria acknowledged efforts to protect and promote human rights, including ratification of CRPD. Алжир отметил усилия по поощрению и защите прав человека, включая ратификацию КПИ.
The delegation referred to information contained in the national report, including the final chapter, which looked at challenges, constraints and opportunities. Делегация сослалась на информацию, содержащуюся в национальном докладе, включая заключительную главу, посвященную вызовам, ограничениям и возможностям.
Libya welcomed the comprehensive report, which noted measures taken towards the protection of human rights, including economic, social and cultural. Ливия приветствовала представление всеобъемлющего доклада, в котором излагаются меры, принятые в целях защиты прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
It also recognizes that such a foundation is an indispensable condition for the full realization of human rights, including the right to development. Он признал также, что наличие такого фундамента является непременным условием полного осуществления прав человека, включая право на развитие.
However, it noted with serious concern the severe discrimination against women, including the system of guardianship and domestic violence. Однако она с серьезной озабоченностью отметила жесткую дискриминацию в отношении женщин, включая систему опекунства и бытовое насилие.
Turkmenistan praised the measures adopted with regard to human rights, including new laws and institutions. Туркменистан высоко оценил меры, принятые с целью защиты прав человека, включая новые законы и учреждения.
Some delegations recommended that States provided support for families to access services, including health and medical services. Некоторые делегации рекомендовали государствам оказывать поддержку семьям с целью предоставления им доступа к соответствующим службам, включая систему здравоохранения и медицинских услуг.
Doing so would place children at great risks of reprisals, including violence, intimidation, exclusion and ostracism. Подобные действия подвергнут детей серьезному риску ответных мер, включая насилие, запугивание, изоляцию и остракизм.