| The exercise took into consideration a total of 400 criteria for each organization, including space, technical equipment and budget management. | В ходе учебного мероприятия рассмотрение проводилось в общей сложности по 400 параметрам по каждой организации, включая помещения, техническое оборудование и управление бюджетом. |
| The technical cooperation activities in the first quarter of 2012 reached US$ 81.4 million, including obligations. | В первом квартале 2012 года объем мероприятий в области технического сотрудничества достиг 81,4 млн. долл. США, включая обязательства. |
| The PPM module systematically ensures the definition of outcomes and outputs for each project including indicators on how these are being achieved. | Этот модуль систематически обеспечивает определение мероприятий и результатов по каждому проекту, включая показатели, позволяющие определить порядок их достижения. |
| He thanked the Secretariat for its work, including the preparation of documents for the current session. | Он благодарит Секретариат за проделанную им работу, включая подготовку документов для текущей сессии. |
| Regular budget management, including assessed contributions and unutilized balances, would be supported by the same system. | Управление регулярным бюджетом, включая начис-ленные взносы и неиспользованные остатки ассигнований, будет поддерживаться единой системой. |
| It would also welcome further personnel-related information, including data relating to separations and reassignments. | Япония также хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся персонала, включая данные об увольнениях и перераспределениях. |
| It is therefore proposed to carry out an internal refurbishment of the secretariat offices, including sanitary facilities, during the forthcoming biennium. | Поэтому в предстоящий двухгодичный период предлагается произвести косметический ремонт помещений секретариата, включая санитарные объекты. |
| Rare earth elements are present in a number of the mineral deposits to be found in the Area, including polymetallic nodules and cobalt-rich ferromanganese deposits. | Редкоземельные элементы присутствуют в ряде минеральных залежей, обнаруживаемых в Районе, включая полиметаллические конкреции и кобальтоносные железомарганцевые залежи. |
| The Network brings together committed scientists with a wide variety of skills, including a substantial proportion of younger scientists. | Сеть объединяет ученых-энтузиастов с широким диапазоном навыков, включая значительное число ученых молодого поколения. |
| The entire system will be reviewed during the biennium, with a view to streamlining the system, including the organization of the Information Technology Unit. | В течение двухгодичного периода вся система будет ревизована на предмет ее упорядочения, включая организацию Группы по информационной технологии. |
| In addition, LMC has more than 50 years of experience in large-scale ocean systems design and development, including multiple deep water efforts. | Кроме того, ЛМК обладает более чем 50-летним опытом конструкторских разработок крупномасштабных океанических систем, включая множество глубоководных мероприятий. |
| The annual report followed the established template and provided all relevant information, including analysis and, in some cases, raw data. | Годовой отчет выдержан по установленному шаблону, и в нем представлена вся соответствующая информация, включая аналитические выкладки, а в некоторых случаях и необработанные данные. |
| The physical assessment involved CTD profiles and current measurements, including an evaluation of seasonal variability in currents and regional simulations from modelling. | Физическая оценка предусматривала получение температурно-соленостных профилей и замер течений, включая оценку сезонной изменчивости течений и региональное имитационное моделирование. |
| Increased knowledge has to be accompanied by management action and responsiveness, including enhancing confidence in internal management and accountability mechanisms. | Повышение уровня знаний должно сопровождаться активностью и чуткостью со стороны руководства, включая укрепление доверия к механизмам внутреннего управления и подотчетности. |
| P-staff from electoral unit including regional (non/HQ) groups | Сотрудники С из избирательной ячейки, включая региональные (не из ЦУ) группы |
| A greater proportion of the United Nations regular budget and its assessed contributions should be used to support core humanitarian activities, including coordination. | Следует использовать более значительную долю регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и начисленных взносов для поддержки основной гуманитарной деятельности, включая координацию. |
| They also prohibit consultants from receiving instructions from outside parties, including governments, during their contract. | Она также запрещает консультантам получать указания со стороны, включая правительства, в период действия их контракта. |
| Analysis of above information, including justification for waivers, trends and comparison with previous years. | Анализ вышеуказанной информации, включая обоснование исключений, тенденции и сравнение с предыдущими годами. |
| Material management including inventory and assets management | Управление материальными ресурсами, включая управление материально-техниче-скими запасами и активами |
| For information about the Stakeholders' Forum, including the concept note and draft programme, please click here. | Информацию о форуме, включая концептуальную записку и проект программы, можно получить здесь. |
| Nuclear disarmament is not an option, but rather a duty for all parties to the Non-Proliferation Treaty, including the nuclear-weapon States. | Ядерное разоружение является для всех участников Договора о нераспространении ядерного оружия, включая государства, обладающие ядерным оружием, не выбором, а скорее обязанностью. |
| He also invited the delegation to specify whether birth certificates were issued for all children, including the children of refugees. | Кроме того, он просит делегацию уточнить, выдаются ли свидетельства о рождении всем детям, включая детей беженцев. |
| Also, a blacklist of websites to which access was blocked for Iranians was kept updated, including those of international human rights organizations. | Постоянно обновляется черный список веб-сайтов, включая сайты международных правозащитных организаций, доступ к которым заблокирован для иранцев. |
| All persons sentenced to death had 18 months to file a complaint with an external organization, including a human rights body. | Все приговоренные к смертной казни имеют в своем распоряжении 18 месяцев, чтобы обратиться во внешнюю организацию, включая какой-либо орган по правам человека. |
| A number of measures, including technological ones, had been introduced to ensure greater efficiency in the handling of cases. | Был принят целый ряд мер, включая технологические, для повышения эффективности рассмотрения дел. |