The exercise took into consideration a total of 400 criteria for each organization, including space, technical equipment and budget management. |
В ходе учебного мероприятия рассмотрение проводилось в общей сложности по 400 параметрам по каждой организации, включая помещения, техническое оборудование и управление бюджетом. |
The technical cooperation activities in the first quarter of 2012 reached US$ 81.4 million, including obligations. |
В первом квартале 2012 года объем мероприятий в области технического сотрудничества достиг 81,4 млн. долл. США, включая обязательства. |
The PPM module systematically ensures the definition of outcomes and outputs for each project including indicators on how these are being achieved. |
Этот модуль систематически обеспечивает определение мероприятий и результатов по каждому проекту, включая показатели, позволяющие определить порядок их достижения. |
He thanked the Secretariat for its work, including the preparation of documents for the current session. |
Он благодарит Секретариат за проделанную им работу, включая подготовку документов для текущей сессии. |
Regular budget management, including assessed contributions and unutilized balances, would be supported by the same system. |
Управление регулярным бюджетом, включая начис-ленные взносы и неиспользованные остатки ассигнований, будет поддерживаться единой системой. |
It would also welcome further personnel-related information, including data relating to separations and reassignments. |
Япония также хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся персонала, включая данные об увольнениях и перераспределениях. |
It is therefore proposed to carry out an internal refurbishment of the secretariat offices, including sanitary facilities, during the forthcoming biennium. |
Поэтому в предстоящий двухгодичный период предлагается произвести косметический ремонт помещений секретариата, включая санитарные объекты. |
Rare earth elements are present in a number of the mineral deposits to be found in the Area, including polymetallic nodules and cobalt-rich ferromanganese deposits. |
Редкоземельные элементы присутствуют в ряде минеральных залежей, обнаруживаемых в Районе, включая полиметаллические конкреции и кобальтоносные железомарганцевые залежи. |
The Network brings together committed scientists with a wide variety of skills, including a substantial proportion of younger scientists. |
Сеть объединяет ученых-энтузиастов с широким диапазоном навыков, включая значительное число ученых молодого поколения. |
The entire system will be reviewed during the biennium, with a view to streamlining the system, including the organization of the Information Technology Unit. |
В течение двухгодичного периода вся система будет ревизована на предмет ее упорядочения, включая организацию Группы по информационной технологии. |
In addition, LMC has more than 50 years of experience in large-scale ocean systems design and development, including multiple deep water efforts. |
Кроме того, ЛМК обладает более чем 50-летним опытом конструкторских разработок крупномасштабных океанических систем, включая множество глубоководных мероприятий. |
The annual report followed the established template and provided all relevant information, including analysis and, in some cases, raw data. |
Годовой отчет выдержан по установленному шаблону, и в нем представлена вся соответствующая информация, включая аналитические выкладки, а в некоторых случаях и необработанные данные. |
The physical assessment involved CTD profiles and current measurements, including an evaluation of seasonal variability in currents and regional simulations from modelling. |
Физическая оценка предусматривала получение температурно-соленостных профилей и замер течений, включая оценку сезонной изменчивости течений и региональное имитационное моделирование. |
Increased knowledge has to be accompanied by management action and responsiveness, including enhancing confidence in internal management and accountability mechanisms. |
Повышение уровня знаний должно сопровождаться активностью и чуткостью со стороны руководства, включая укрепление доверия к механизмам внутреннего управления и подотчетности. |
P-staff from electoral unit including regional (non/HQ) groups |
Сотрудники С из избирательной ячейки, включая региональные (не из ЦУ) группы |
A greater proportion of the United Nations regular budget and its assessed contributions should be used to support core humanitarian activities, including coordination. |
Следует использовать более значительную долю регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и начисленных взносов для поддержки основной гуманитарной деятельности, включая координацию. |
They also prohibit consultants from receiving instructions from outside parties, including governments, during their contract. |
Она также запрещает консультантам получать указания со стороны, включая правительства, в период действия их контракта. |
Analysis of above information, including justification for waivers, trends and comparison with previous years. |
Анализ вышеуказанной информации, включая обоснование исключений, тенденции и сравнение с предыдущими годами. |
Material management including inventory and assets management |
Управление материальными ресурсами, включая управление материально-техниче-скими запасами и активами |
For information about the Stakeholders' Forum, including the concept note and draft programme, please click here. |
Информацию о форуме, включая концептуальную записку и проект программы, можно получить здесь. |
Nuclear disarmament is not an option, but rather a duty for all parties to the Non-Proliferation Treaty, including the nuclear-weapon States. |
Ядерное разоружение является для всех участников Договора о нераспространении ядерного оружия, включая государства, обладающие ядерным оружием, не выбором, а скорее обязанностью. |
He also invited the delegation to specify whether birth certificates were issued for all children, including the children of refugees. |
Кроме того, он просит делегацию уточнить, выдаются ли свидетельства о рождении всем детям, включая детей беженцев. |
Also, a blacklist of websites to which access was blocked for Iranians was kept updated, including those of international human rights organizations. |
Постоянно обновляется черный список веб-сайтов, включая сайты международных правозащитных организаций, доступ к которым заблокирован для иранцев. |
All persons sentenced to death had 18 months to file a complaint with an external organization, including a human rights body. |
Все приговоренные к смертной казни имеют в своем распоряжении 18 месяцев, чтобы обратиться во внешнюю организацию, включая какой-либо орган по правам человека. |
A number of measures, including technological ones, had been introduced to ensure greater efficiency in the handling of cases. |
Был принят целый ряд мер, включая технологические, для повышения эффективности рассмотрения дел. |