Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The exercise took into consideration a total of 400 criteria for each organization, including space, technical equipment and budget management. В ходе учебного мероприятия рассмотрение проводилось в общей сложности по 400 параметрам по каждой организации, включая помещения, техническое оборудование и управление бюджетом.
The technical cooperation activities in the first quarter of 2012 reached US$ 81.4 million, including obligations. В первом квартале 2012 года объем мероприятий в области технического сотрудничества достиг 81,4 млн. долл. США, включая обязательства.
The PPM module systematically ensures the definition of outcomes and outputs for each project including indicators on how these are being achieved. Этот модуль систематически обеспечивает определение мероприятий и результатов по каждому проекту, включая показатели, позволяющие определить порядок их достижения.
He thanked the Secretariat for its work, including the preparation of documents for the current session. Он благодарит Секретариат за проделанную им работу, включая подготовку документов для текущей сессии.
Regular budget management, including assessed contributions and unutilized balances, would be supported by the same system. Управление регулярным бюджетом, включая начис-ленные взносы и неиспользованные остатки ассигнований, будет поддерживаться единой системой.
It would also welcome further personnel-related information, including data relating to separations and reassignments. Япония также хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся персонала, включая данные об увольнениях и перераспределениях.
It is therefore proposed to carry out an internal refurbishment of the secretariat offices, including sanitary facilities, during the forthcoming biennium. Поэтому в предстоящий двухгодичный период предлагается произвести косметический ремонт помещений секретариата, включая санитарные объекты.
Rare earth elements are present in a number of the mineral deposits to be found in the Area, including polymetallic nodules and cobalt-rich ferromanganese deposits. Редкоземельные элементы присутствуют в ряде минеральных залежей, обнаруживаемых в Районе, включая полиметаллические конкреции и кобальтоносные железомарганцевые залежи.
The Network brings together committed scientists with a wide variety of skills, including a substantial proportion of younger scientists. Сеть объединяет ученых-энтузиастов с широким диапазоном навыков, включая значительное число ученых молодого поколения.
The entire system will be reviewed during the biennium, with a view to streamlining the system, including the organization of the Information Technology Unit. В течение двухгодичного периода вся система будет ревизована на предмет ее упорядочения, включая организацию Группы по информационной технологии.
In addition, LMC has more than 50 years of experience in large-scale ocean systems design and development, including multiple deep water efforts. Кроме того, ЛМК обладает более чем 50-летним опытом конструкторских разработок крупномасштабных океанических систем, включая множество глубоководных мероприятий.
The annual report followed the established template and provided all relevant information, including analysis and, in some cases, raw data. Годовой отчет выдержан по установленному шаблону, и в нем представлена вся соответствующая информация, включая аналитические выкладки, а в некоторых случаях и необработанные данные.
The physical assessment involved CTD profiles and current measurements, including an evaluation of seasonal variability in currents and regional simulations from modelling. Физическая оценка предусматривала получение температурно-соленостных профилей и замер течений, включая оценку сезонной изменчивости течений и региональное имитационное моделирование.
Increased knowledge has to be accompanied by management action and responsiveness, including enhancing confidence in internal management and accountability mechanisms. Повышение уровня знаний должно сопровождаться активностью и чуткостью со стороны руководства, включая укрепление доверия к механизмам внутреннего управления и подотчетности.
P-staff from electoral unit including regional (non/HQ) groups Сотрудники С из избирательной ячейки, включая региональные (не из ЦУ) группы
A greater proportion of the United Nations regular budget and its assessed contributions should be used to support core humanitarian activities, including coordination. Следует использовать более значительную долю регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и начисленных взносов для поддержки основной гуманитарной деятельности, включая координацию.
They also prohibit consultants from receiving instructions from outside parties, including governments, during their contract. Она также запрещает консультантам получать указания со стороны, включая правительства, в период действия их контракта.
Analysis of above information, including justification for waivers, trends and comparison with previous years. Анализ вышеуказанной информации, включая обоснование исключений, тенденции и сравнение с предыдущими годами.
Material management including inventory and assets management Управление материальными ресурсами, включая управление материально-техниче-скими запасами и активами
For information about the Stakeholders' Forum, including the concept note and draft programme, please click here. Информацию о форуме, включая концептуальную записку и проект программы, можно получить здесь.
Nuclear disarmament is not an option, but rather a duty for all parties to the Non-Proliferation Treaty, including the nuclear-weapon States. Ядерное разоружение является для всех участников Договора о нераспространении ядерного оружия, включая государства, обладающие ядерным оружием, не выбором, а скорее обязанностью.
He also invited the delegation to specify whether birth certificates were issued for all children, including the children of refugees. Кроме того, он просит делегацию уточнить, выдаются ли свидетельства о рождении всем детям, включая детей беженцев.
Also, a blacklist of websites to which access was blocked for Iranians was kept updated, including those of international human rights organizations. Постоянно обновляется черный список веб-сайтов, включая сайты международных правозащитных организаций, доступ к которым заблокирован для иранцев.
All persons sentenced to death had 18 months to file a complaint with an external organization, including a human rights body. Все приговоренные к смертной казни имеют в своем распоряжении 18 месяцев, чтобы обратиться во внешнюю организацию, включая какой-либо орган по правам человека.
A number of measures, including technological ones, had been introduced to ensure greater efficiency in the handling of cases. Был принят целый ряд мер, включая технологические, для повышения эффективности рассмотрения дел.