Large number of issues on agenda, including escrow account (5.2.5) and question of technical support from the African Union. |
Большое число вопросов на повестке дня, включая открытие целевого счета (5.2.5) и вопрос о технической поддержке со стороны АС. |
Committee should support financial stability and sound banking practices, including systems for facilitation of payments and financial transactions. |
Комитет должен содействовать финансовой стабильности и внедрению рациональных методов банковской деятельности, включая системы, облегчающие расчеты и финансовые операции. |
I call on all parties to the Syrian domestic conflict to cease military actions throughout the country, including the UNDOF area of operations. |
Я призываю все стороны внутреннего конфликта в Сирии прекратить военные действия на всей территории страны, включая район операций СООННР. |
There were many planning and coordination challenges, including the delayed arrival of vehicles and other equipment. |
Было отмечено множество проблем с планированием и координацией, включая задержки с доставкой автотранспортных средств и другой техники. |
Most interlocutors noted the improved capacity and increased presence of the national security agencies, including police and gendarmerie, across the country. |
Большинство участников встреч отметили укрепление потенциала в национальных службах безопасности, включая полицию и жандармерию, и их более широкое присутствие на всей территории страны. |
I remain concerned about increasing subregional security threats, including transnational crime, terrorism and piracy. |
Я по-прежнему обеспокоен усилением субрегиональных угроз безопасности, включая транснациональную преступность, терроризм и пиратство. |
UNHCR also facilitated other needs, including land allocation for landless returnees. |
УВКБ также содействовало удовлетворению других потребностей, включая распределение земельных участков для безземельных репатриантов. |
This represents a slight increase from 30 cases involving 42 victims, including 13 minors, in the previous reporting period. |
Этот показатель несколько повысился по сравнению с предыдущим отчетным периодом, когда было отмечено 30 случаев с 42 пострадавшими, включая 13 несовершеннолетних. |
During the reporting period, demining teams destroyed 401 items, including cluster bombs units, unexploded ordnance and anti-tank and anti-personnel mines. |
В течение рассматриваемого периода группами разминирования был уничтожен 401 взрывоопасный предмет, включая кассетные авиабомбы, неразорвавшиеся боеприпасы, а также противотанковые и противопехотные мины. |
He further requested sustained and predictable funding from the international community, including adequate compensation for contingent-owned equipment. |
Он также просил международное сообщество обеспечить более устойчивое и предсказуемое финансирование, включая выплату надлежащей компенсации за принадлежащее контингентам имущество. |
The civil society organizations cited security, including piracy, as their main concern. |
Представители организаций гражданского общества заявили, что для них наиболее остро стоит проблема безопасности, включая пиратство. |
The delivery would have taken place in the preparatory phase of the offensive on Abidjan, emphasizing planning, including logistics. |
Предположительно, эта доставка была осуществлена в рамках подготовительного этапа нападения в Абиджане, что привлекает внимание к вопросам его планирования, включая материально-техническое обеспечение. |
Due diligence is aimed at helping companies to avoid contributing to conflict through their sourcing decisions, including the choice of their suppliers. |
Цель проведения комплексной проверки - помочь компаниям избежать оказания содействия конфликтам на этапе подбора источников снабжения, включая подбор поставщиков. |
Many of those events were hosted by or organized in partnership with Member States and regional organizations, including the African Union. |
Многие из этих мероприятий проводились или были организованы в партнерстве с государствами-членами и региональными организациями, включая Африканский союз. |
Additional substantive functions, including support to elections, would be added at the appropriate time further to the request of the relevant authorities. |
В надлежащее время предусматривается выполнение в ответ на просьбу соответствующих властей дополнительных основных функций, включая поддержку выборов. |
Non-governmental organizations and advocacy groups, including religious leaders and musicians. |
Неправительственные организации и инициативные группы, включая религиозных деятелей и музыкантов. |
United Nations efforts should continue to address the humanitarian challenges, including the cholera epidemic. |
Организации Объединенных Наций следует продолжать свои усилия по урегулированию гуманитарных вызовов, включая эпидемию холеры. |
He enumerated different aspects of multidimensional missions, including their ability to address the twin goals of peacekeeping and peacebuilding. |
Он перечислил различные аспекты многопрофильных миссий, включая их способность решать двоякую задачу поддержания мира и миростроительства. |
A number of delegations underlined the importance of protection of civilians, including women, children and other vulnerable groups. |
Ряд делегаций подчеркнули необходимость защиты гражданских лиц, включая женщин, детей и другие уязвимые группы населения. |
Council members reiterated their positions on a wide range of issues including the thematic debates that were taken up during the month. |
Члены Совета подтвердили свои позиции по широкому кругу вопросов, включая тематические прения, которые были организованы в течение указанного месяца. |
They reiterated the urgent need for continued and enhanced assistance to the affected populations, including women and children. |
Они вновь подтвердили настоятельную потребность в дальнейшем предоставлении и увеличении объема помощи пострадавшему населению, включая женщин и детей. |
This training was complemented by a human rights capacity-building workshop conducted with civil society organizations in Bissau, including youth groups. |
В дополнение к этой подготовке в Бисау в сотрудничестве с организациями гражданского общества, включая молодежные группы, был проведен практикум по вопросам укрепления потенциала в области прав человека. |
International partners, including regional and subregional organizations, are also in favour of holding the elections by the end of 2013. |
Международные партнеры, включая региональные и субрегиональные организации, также выступают за то, чтобы выборы состоялись до конца 2013 года. |
The Security Council encourages all actors involved, including major bilateral donors, to make this coordination platform fully operational. |
Совет Безопасности рекомендует всем вовлеченным сторонам, включая основных двусторонних доноров, обеспечить полноценное функционирование этой координационной платформы. |
In this context, concerns were raised over the current process, including the format and composition of the open-ended working group. |
В этом контексте была выражена обеспокоенность нынешним процессом, включая формат и состав рабочей группы открытого состава. |