Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Large number of issues on agenda, including escrow account (5.2.5) and question of technical support from the African Union. Большое число вопросов на повестке дня, включая открытие целевого счета (5.2.5) и вопрос о технической поддержке со стороны АС.
Committee should support financial stability and sound banking practices, including systems for facilitation of payments and financial transactions. Комитет должен содействовать финансовой стабильности и внедрению рациональных методов банковской деятельности, включая системы, облегчающие расчеты и финансовые операции.
I call on all parties to the Syrian domestic conflict to cease military actions throughout the country, including the UNDOF area of operations. Я призываю все стороны внутреннего конфликта в Сирии прекратить военные действия на всей территории страны, включая район операций СООННР.
There were many planning and coordination challenges, including the delayed arrival of vehicles and other equipment. Было отмечено множество проблем с планированием и координацией, включая задержки с доставкой автотранспортных средств и другой техники.
Most interlocutors noted the improved capacity and increased presence of the national security agencies, including police and gendarmerie, across the country. Большинство участников встреч отметили укрепление потенциала в национальных службах безопасности, включая полицию и жандармерию, и их более широкое присутствие на всей территории страны.
I remain concerned about increasing subregional security threats, including transnational crime, terrorism and piracy. Я по-прежнему обеспокоен усилением субрегиональных угроз безопасности, включая транснациональную преступность, терроризм и пиратство.
UNHCR also facilitated other needs, including land allocation for landless returnees. УВКБ также содействовало удовлетворению других потребностей, включая распределение земельных участков для безземельных репатриантов.
This represents a slight increase from 30 cases involving 42 victims, including 13 minors, in the previous reporting period. Этот показатель несколько повысился по сравнению с предыдущим отчетным периодом, когда было отмечено 30 случаев с 42 пострадавшими, включая 13 несовершеннолетних.
During the reporting period, demining teams destroyed 401 items, including cluster bombs units, unexploded ordnance and anti-tank and anti-personnel mines. В течение рассматриваемого периода группами разминирования был уничтожен 401 взрывоопасный предмет, включая кассетные авиабомбы, неразорвавшиеся боеприпасы, а также противотанковые и противопехотные мины.
He further requested sustained and predictable funding from the international community, including adequate compensation for contingent-owned equipment. Он также просил международное сообщество обеспечить более устойчивое и предсказуемое финансирование, включая выплату надлежащей компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
The civil society organizations cited security, including piracy, as their main concern. Представители организаций гражданского общества заявили, что для них наиболее остро стоит проблема безопасности, включая пиратство.
The delivery would have taken place in the preparatory phase of the offensive on Abidjan, emphasizing planning, including logistics. Предположительно, эта доставка была осуществлена в рамках подготовительного этапа нападения в Абиджане, что привлекает внимание к вопросам его планирования, включая материально-техническое обеспечение.
Due diligence is aimed at helping companies to avoid contributing to conflict through their sourcing decisions, including the choice of their suppliers. Цель проведения комплексной проверки - помочь компаниям избежать оказания содействия конфликтам на этапе подбора источников снабжения, включая подбор поставщиков.
Many of those events were hosted by or organized in partnership with Member States and regional organizations, including the African Union. Многие из этих мероприятий проводились или были организованы в партнерстве с государствами-членами и региональными организациями, включая Африканский союз.
Additional substantive functions, including support to elections, would be added at the appropriate time further to the request of the relevant authorities. В надлежащее время предусматривается выполнение в ответ на просьбу соответствующих властей дополнительных основных функций, включая поддержку выборов.
Non-governmental organizations and advocacy groups, including religious leaders and musicians. Неправительственные организации и инициативные группы, включая религиозных деятелей и музыкантов.
United Nations efforts should continue to address the humanitarian challenges, including the cholera epidemic. Организации Объединенных Наций следует продолжать свои усилия по урегулированию гуманитарных вызовов, включая эпидемию холеры.
He enumerated different aspects of multidimensional missions, including their ability to address the twin goals of peacekeeping and peacebuilding. Он перечислил различные аспекты многопрофильных миссий, включая их способность решать двоякую задачу поддержания мира и миростроительства.
A number of delegations underlined the importance of protection of civilians, including women, children and other vulnerable groups. Ряд делегаций подчеркнули необходимость защиты гражданских лиц, включая женщин, детей и другие уязвимые группы населения.
Council members reiterated their positions on a wide range of issues including the thematic debates that were taken up during the month. Члены Совета подтвердили свои позиции по широкому кругу вопросов, включая тематические прения, которые были организованы в течение указанного месяца.
They reiterated the urgent need for continued and enhanced assistance to the affected populations, including women and children. Они вновь подтвердили настоятельную потребность в дальнейшем предоставлении и увеличении объема помощи пострадавшему населению, включая женщин и детей.
This training was complemented by a human rights capacity-building workshop conducted with civil society organizations in Bissau, including youth groups. В дополнение к этой подготовке в Бисау в сотрудничестве с организациями гражданского общества, включая молодежные группы, был проведен практикум по вопросам укрепления потенциала в области прав человека.
International partners, including regional and subregional organizations, are also in favour of holding the elections by the end of 2013. Международные партнеры, включая региональные и субрегиональные организации, также выступают за то, чтобы выборы состоялись до конца 2013 года.
The Security Council encourages all actors involved, including major bilateral donors, to make this coordination platform fully operational. Совет Безопасности рекомендует всем вовлеченным сторонам, включая основных двусторонних доноров, обеспечить полноценное функционирование этой координационной платформы.
In this context, concerns were raised over the current process, including the format and composition of the open-ended working group. В этом контексте была выражена обеспокоенность нынешним процессом, включая формат и состав рабочей группы открытого состава.