| Government have planned to extend RSBY to different occupational groups including domestic workers. | Правительство планирует расширить ее с охватом различных профессиональных групп, включая домашних работников. |
| Please indicate measures taken to facilitate the reporting of violence against women, including domestic violence. | Просьба сообщить о принятых мерах по облегчению представления сообщений о насилии в отношении женщин, включая бытовое насилие. |
| Please provide detailed information on steps taken to conduct a comprehensive review of all discriminatory legislation against women, including the Hudood Ordinances (1979). | Просьба представить подробную информацию о шагах, предпринятых для проведения всеобъемлющего обзора всего дискриминационного по отношению к женщинам законодательства, включая нормы "худуд" (1979 год). |
| Several departments have been established in ministries and government bodies, including the following. | В министерствах и государственных органах было образовано несколько департаментов, включая следующие. |
| Al-Amal Hospital specializes in oncology, including early detection, therapy, counselling, rehabilitation, education and awareness-raising for patients and their family members. | Больница в Аль-Амале специализируется на онкологических заболеваниях, включая раннюю диагностику, лечение, консультирование, реабилитацию, просвещение и повышение осведомленности пациентов и членов их семей. |
| The Plan was developed in close consultation with stakeholders across the country including civil society, state actors, and relevant UN agencies. | План был разработан по итогам активных консультаций с заинтересованными сторонами в масштабах всей страны, включая гражданское общество, государственные структуры и учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Collaborative partners, including central and local Government and NGOs, also worked with the communities. | Его партнеры, включая центральные и местные органы власти и НПО, также работают с общинами. |
| Data is used for various purposes including planning and policy analysis, decision-making, administration, investment, monitoring and evaluation, accountability, reporting and public debate. | Данные используются для различных целей, включая планирование и анализ политики, принятие решений, административное управление, инвестирование, мониторинг и оценку, отчетность, представление докладов и проведение общественных дискуссий. |
| Knowledge of human rights treaties including the Convention was an important component of the sensitization and training programme. | Ознакомление с договорами по правам человека, включая Конвенцию, стало важным элементом информационной и учебной программы. |
| Government and NGOs will need to put more effort into appropriate training and sensitization for all categories of staff including men. | Правительству и НПО потребуется приложить больше усилий по надлежащему обучению и информированию всех категорий сотрудников, включая мужчин. |
| Social workers work with vulnerable groups in the community including children and senior citizens to alleviate social problems and restore social functioning. | Социальные работники занимаются с уязвимыми группами в общинах, включая детей и пожилых граждан, облегчая бремя социальных проблем и восстанавливая социальное функционирование. |
| The League has been chaired by important women leaders, including the first female minister in Seychelles, Mrs. Rita Sinon. | Лигу возглавляли важные женщины-лидеры, включая первую женщину-министра на Сейшельских Островах, г-жу Риту Синон. |
| Two of the four Magistrates are women (50 per cent), including the Senior Magistrate. | Двое из четырех магистратов - женщины (50%), включая Старшего магистрата. |
| Seven out of the fifteen members of the Board of Directors including the Vice Chairperson are women. | Из 15 членов Совета директоров 7 - женщины, включая заместителя Председателя. |
| This identified a number of strategic issues, including that funding arrangements between sectors are not well integrated. | В ходе проверки был выявлен ряд стратегических проблем, включая проблему отсутствия четкой координации между механизмами финансирования в различных секторах. |
| The Bank finances mainly small to medium-sized businesses, including start up businesses. | Банк финансирует в основном малые и средние предприятия, включая создание новых компаний. |
| The document is gender blind and does not offer any special options for any vulnerable groups including women. | Этот документ не учитывает гендерные факторы и не предлагает никаких специальных вариантов для каких-либо уязвимых групп, включая женщин. |
| The EMPS is divided into ten thematic areas, one of which is entitled Society, Population and Health (including gender). | ПРПСО поделен на десять тематических разделов, один из которых называется "Общество, население и здоровье (включая гендерное)". |
| The contribution of agriculture, including forestry and fishing, to the country's Gross Domestic Product (GDP) is quite small. | Вклад сельского хозяйства, включая лесное хозяйство и рыболовство, в валовой внутренний продукт страны (ВВП) весьма невелик. |
| Supporting legislation including components of the Civil Code has not been revised in a timely manner to reflect the spirit of the Constitution. | Вспомогательное законодательство, включая разделы Гражданского кодекса, не было своевременно пересмотрено на предмет отражения духа Конституции. |
| The prison system currently lacks capacity to provide a systematic and comprehensive rehabilitation programme, including GBV treatment. | В настоящее время пенитенциарной системе не хватает потенциала для осуществления последовательной и всесторонней программы реабилитации, включая исправление виновных в Г-Н. |
| The industrial sector, including traditional industry, provides work for around 12 per cent of the total active population employed. | Промышленный сектор, включая традиционный сектор, обеспечивает работу для приблизительно 12% всего занятого активного населения. |
| This literature is available to the specialists from this field, including from other ministries. | Эти материалы доступны для специалистов в этой области, включая тех из них, которые работают в других министерствах. |
| The Poverty Reduction Strategy prescribes the preparation and implementation of national programmes aimed at particularly vulnerable groups, including health-care programmes for refugees. | Стратегия сокращения масштабов нищеты предусматривает подготовку и осуществление национальных программ, предназначенных для особо уязвимых групп, включая программы по обеспечению медицинского ухода за беженцами. |
| Efforts are currently under way to develop a coherent results framework for the Organization, including the use of key performance indicators (KPIs). | В настоящее время предпринимаются усилия по разработке для Организации согласованных рамок оценки результатов, включая использование показателей результата деятельности. |