Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Government have planned to extend RSBY to different occupational groups including domestic workers. Правительство планирует расширить ее с охватом различных профессиональных групп, включая домашних работников.
Please indicate measures taken to facilitate the reporting of violence against women, including domestic violence. Просьба сообщить о принятых мерах по облегчению представления сообщений о насилии в отношении женщин, включая бытовое насилие.
Please provide detailed information on steps taken to conduct a comprehensive review of all discriminatory legislation against women, including the Hudood Ordinances (1979). Просьба представить подробную информацию о шагах, предпринятых для проведения всеобъемлющего обзора всего дискриминационного по отношению к женщинам законодательства, включая нормы "худуд" (1979 год).
Several departments have been established in ministries and government bodies, including the following. В министерствах и государственных органах было образовано несколько департаментов, включая следующие.
Al-Amal Hospital specializes in oncology, including early detection, therapy, counselling, rehabilitation, education and awareness-raising for patients and their family members. Больница в Аль-Амале специализируется на онкологических заболеваниях, включая раннюю диагностику, лечение, консультирование, реабилитацию, просвещение и повышение осведомленности пациентов и членов их семей.
The Plan was developed in close consultation with stakeholders across the country including civil society, state actors, and relevant UN agencies. План был разработан по итогам активных консультаций с заинтересованными сторонами в масштабах всей страны, включая гражданское общество, государственные структуры и учреждения Организации Объединенных Наций.
Collaborative partners, including central and local Government and NGOs, also worked with the communities. Его партнеры, включая центральные и местные органы власти и НПО, также работают с общинами.
Data is used for various purposes including planning and policy analysis, decision-making, administration, investment, monitoring and evaluation, accountability, reporting and public debate. Данные используются для различных целей, включая планирование и анализ политики, принятие решений, административное управление, инвестирование, мониторинг и оценку, отчетность, представление докладов и проведение общественных дискуссий.
Knowledge of human rights treaties including the Convention was an important component of the sensitization and training programme. Ознакомление с договорами по правам человека, включая Конвенцию, стало важным элементом информационной и учебной программы.
Government and NGOs will need to put more effort into appropriate training and sensitization for all categories of staff including men. Правительству и НПО потребуется приложить больше усилий по надлежащему обучению и информированию всех категорий сотрудников, включая мужчин.
Social workers work with vulnerable groups in the community including children and senior citizens to alleviate social problems and restore social functioning. Социальные работники занимаются с уязвимыми группами в общинах, включая детей и пожилых граждан, облегчая бремя социальных проблем и восстанавливая социальное функционирование.
The League has been chaired by important women leaders, including the first female minister in Seychelles, Mrs. Rita Sinon. Лигу возглавляли важные женщины-лидеры, включая первую женщину-министра на Сейшельских Островах, г-жу Риту Синон.
Two of the four Magistrates are women (50 per cent), including the Senior Magistrate. Двое из четырех магистратов - женщины (50%), включая Старшего магистрата.
Seven out of the fifteen members of the Board of Directors including the Vice Chairperson are women. Из 15 членов Совета директоров 7 - женщины, включая заместителя Председателя.
This identified a number of strategic issues, including that funding arrangements between sectors are not well integrated. В ходе проверки был выявлен ряд стратегических проблем, включая проблему отсутствия четкой координации между механизмами финансирования в различных секторах.
The Bank finances mainly small to medium-sized businesses, including start up businesses. Банк финансирует в основном малые и средние предприятия, включая создание новых компаний.
The document is gender blind and does not offer any special options for any vulnerable groups including women. Этот документ не учитывает гендерные факторы и не предлагает никаких специальных вариантов для каких-либо уязвимых групп, включая женщин.
The EMPS is divided into ten thematic areas, one of which is entitled Society, Population and Health (including gender). ПРПСО поделен на десять тематических разделов, один из которых называется "Общество, население и здоровье (включая гендерное)".
The contribution of agriculture, including forestry and fishing, to the country's Gross Domestic Product (GDP) is quite small. Вклад сельского хозяйства, включая лесное хозяйство и рыболовство, в валовой внутренний продукт страны (ВВП) весьма невелик.
Supporting legislation including components of the Civil Code has not been revised in a timely manner to reflect the spirit of the Constitution. Вспомогательное законодательство, включая разделы Гражданского кодекса, не было своевременно пересмотрено на предмет отражения духа Конституции.
The prison system currently lacks capacity to provide a systematic and comprehensive rehabilitation programme, including GBV treatment. В настоящее время пенитенциарной системе не хватает потенциала для осуществления последовательной и всесторонней программы реабилитации, включая исправление виновных в Г-Н.
The industrial sector, including traditional industry, provides work for around 12 per cent of the total active population employed. Промышленный сектор, включая традиционный сектор, обеспечивает работу для приблизительно 12% всего занятого активного населения.
This literature is available to the specialists from this field, including from other ministries. Эти материалы доступны для специалистов в этой области, включая тех из них, которые работают в других министерствах.
The Poverty Reduction Strategy prescribes the preparation and implementation of national programmes aimed at particularly vulnerable groups, including health-care programmes for refugees. Стратегия сокращения масштабов нищеты предусматривает подготовку и осуществление национальных программ, предназначенных для особо уязвимых групп, включая программы по обеспечению медицинского ухода за беженцами.
Efforts are currently under way to develop a coherent results framework for the Organization, including the use of key performance indicators (KPIs). В настоящее время предпринимаются усилия по разработке для Организации согласованных рамок оценки результатов, включая использование показателей результата деятельности.