Government have planned to extend RSBY to different occupational groups including domestic workers. |
Правительство планирует расширить ее с охватом различных профессиональных групп, включая домашних работников. |
Please indicate measures taken to facilitate the reporting of violence against women, including domestic violence. |
Просьба сообщить о принятых мерах по облегчению представления сообщений о насилии в отношении женщин, включая бытовое насилие. |
Please provide detailed information on steps taken to conduct a comprehensive review of all discriminatory legislation against women, including the Hudood Ordinances (1979). |
Просьба представить подробную информацию о шагах, предпринятых для проведения всеобъемлющего обзора всего дискриминационного по отношению к женщинам законодательства, включая нормы "худуд" (1979 год). |
Several departments have been established in ministries and government bodies, including the following. |
В министерствах и государственных органах было образовано несколько департаментов, включая следующие. |
Al-Amal Hospital specializes in oncology, including early detection, therapy, counselling, rehabilitation, education and awareness-raising for patients and their family members. |
Больница в Аль-Амале специализируется на онкологических заболеваниях, включая раннюю диагностику, лечение, консультирование, реабилитацию, просвещение и повышение осведомленности пациентов и членов их семей. |
The Plan was developed in close consultation with stakeholders across the country including civil society, state actors, and relevant UN agencies. |
План был разработан по итогам активных консультаций с заинтересованными сторонами в масштабах всей страны, включая гражданское общество, государственные структуры и учреждения Организации Объединенных Наций. |
Collaborative partners, including central and local Government and NGOs, also worked with the communities. |
Его партнеры, включая центральные и местные органы власти и НПО, также работают с общинами. |
Data is used for various purposes including planning and policy analysis, decision-making, administration, investment, monitoring and evaluation, accountability, reporting and public debate. |
Данные используются для различных целей, включая планирование и анализ политики, принятие решений, административное управление, инвестирование, мониторинг и оценку, отчетность, представление докладов и проведение общественных дискуссий. |
Knowledge of human rights treaties including the Convention was an important component of the sensitization and training programme. |
Ознакомление с договорами по правам человека, включая Конвенцию, стало важным элементом информационной и учебной программы. |
Government and NGOs will need to put more effort into appropriate training and sensitization for all categories of staff including men. |
Правительству и НПО потребуется приложить больше усилий по надлежащему обучению и информированию всех категорий сотрудников, включая мужчин. |
Social workers work with vulnerable groups in the community including children and senior citizens to alleviate social problems and restore social functioning. |
Социальные работники занимаются с уязвимыми группами в общинах, включая детей и пожилых граждан, облегчая бремя социальных проблем и восстанавливая социальное функционирование. |
The League has been chaired by important women leaders, including the first female minister in Seychelles, Mrs. Rita Sinon. |
Лигу возглавляли важные женщины-лидеры, включая первую женщину-министра на Сейшельских Островах, г-жу Риту Синон. |
Two of the four Magistrates are women (50 per cent), including the Senior Magistrate. |
Двое из четырех магистратов - женщины (50%), включая Старшего магистрата. |
Seven out of the fifteen members of the Board of Directors including the Vice Chairperson are women. |
Из 15 членов Совета директоров 7 - женщины, включая заместителя Председателя. |
This identified a number of strategic issues, including that funding arrangements between sectors are not well integrated. |
В ходе проверки был выявлен ряд стратегических проблем, включая проблему отсутствия четкой координации между механизмами финансирования в различных секторах. |
The Bank finances mainly small to medium-sized businesses, including start up businesses. |
Банк финансирует в основном малые и средние предприятия, включая создание новых компаний. |
The document is gender blind and does not offer any special options for any vulnerable groups including women. |
Этот документ не учитывает гендерные факторы и не предлагает никаких специальных вариантов для каких-либо уязвимых групп, включая женщин. |
The EMPS is divided into ten thematic areas, one of which is entitled Society, Population and Health (including gender). |
ПРПСО поделен на десять тематических разделов, один из которых называется "Общество, население и здоровье (включая гендерное)". |
The contribution of agriculture, including forestry and fishing, to the country's Gross Domestic Product (GDP) is quite small. |
Вклад сельского хозяйства, включая лесное хозяйство и рыболовство, в валовой внутренний продукт страны (ВВП) весьма невелик. |
Supporting legislation including components of the Civil Code has not been revised in a timely manner to reflect the spirit of the Constitution. |
Вспомогательное законодательство, включая разделы Гражданского кодекса, не было своевременно пересмотрено на предмет отражения духа Конституции. |
The prison system currently lacks capacity to provide a systematic and comprehensive rehabilitation programme, including GBV treatment. |
В настоящее время пенитенциарной системе не хватает потенциала для осуществления последовательной и всесторонней программы реабилитации, включая исправление виновных в Г-Н. |
The industrial sector, including traditional industry, provides work for around 12 per cent of the total active population employed. |
Промышленный сектор, включая традиционный сектор, обеспечивает работу для приблизительно 12% всего занятого активного населения. |
This literature is available to the specialists from this field, including from other ministries. |
Эти материалы доступны для специалистов в этой области, включая тех из них, которые работают в других министерствах. |
The Poverty Reduction Strategy prescribes the preparation and implementation of national programmes aimed at particularly vulnerable groups, including health-care programmes for refugees. |
Стратегия сокращения масштабов нищеты предусматривает подготовку и осуществление национальных программ, предназначенных для особо уязвимых групп, включая программы по обеспечению медицинского ухода за беженцами. |
Efforts are currently under way to develop a coherent results framework for the Organization, including the use of key performance indicators (KPIs). |
В настоящее время предпринимаются усилия по разработке для Организации согласованных рамок оценки результатов, включая использование показателей результата деятельности. |