Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
He held meetings with a number of civil society organizations, including organizations for the defence of women's and victims' rights. Независимый эксперт имел беседы с представителями ряда организаций гражданского общества, включая организации по защите прав человека женщин и потерпевших.
The Independent Expert welcomes the Government's ongoing efforts to encourage the gradual return of exiles, including soldiers and militia members. Независимый эксперт с удовлетворением отметил постоянные усилия правительства по обеспечению постепенного возвращения беженцев, включая военнослужащих и членов военизированных формирований.
Failing to reintegrate victims economically and socially could force them to take desperate steps to survive, including unlawful activities. Отсутствие экономической и социальной интеграции жертв кризиса может заставить их ради выживания заниматься крайними видами деятельности, включая преступные.
Administrative infrastructure, including official residences, has been destroyed. Административная инфраструктура, включая жилье для государственных служащих, уничтожена.
The law regulating domestic labour provided for the inspection of private residences, including searches with police involvement through judicial authorization. Закон о регулировании труда домашних работников предусматривает инспектирование частных жилых помещений, включая проведение обысков с привлечением полиции по решению суда.
Cuba commended action to address existing challenges during the political transition, including the drafting and adoption of a new Constitution. Куба высоко оценила меры по устранению существующих проблем в переходный политический период, включая разработку и принятие новой Конституции.
It was also underscored that the Constitution provided equal rights under the law to all persons, including persons with disabilities. Подчеркивалось, что согласно конституции все граждане, включая инвалидов, обладают равными правами по закону.
Ghana commended steps towards the implementation of some recommendations accepted during the first UPR, including signature of CRPD. Гана одобрила меры по выполнению ряда рекомендаций, признанных по итогам первого УПО, включая подписание КПИ.
The delegation indicated that legislation, including the Criminal Law, protected women from violence. Делегация указала, что защиту женщин от насилия обеспечивает законодательство, включая Уголовный кодекс.
Kazakhstan acknowledged the measures to improve human rights, including the provision of housing, health care and education. Казахстан с одобрением отметил меры по улучшению прав человека, включая предоставление жилища, медицинской помощи и образования.
Initiatives to enhance community capacity, including awareness-raising and training, have been crucial in this regard. Решающее значение в этом отношении имеют инициативы повышения потенциала общин, включая просвещение и обучение.
It also trained 7,580 individuals, including children and women, on better hygiene practices. Организация также провела курсы подготовки по гигиенической практике для 7580 человек, включая женщин и детей.
Its main course of action is advocacy and cooperation with intergovernmental organizations, including the United Nations and its specialized agencies. Основным направлением ее деятельности являются взаимодействие и сотрудничество с межправительственными организациями, включая Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения.
To achieve this mission, the organization draws on the diverse knowledge of its members and other recognized experts, including Government officials. Для выполнения этой миссии организация использует разнообразные знания своих членов и других признанных экспертов, включая правительственных должностных лиц.
In 2010, the Commission attended several Human Rights Committee meetings, including the Committee's examination of Mexico at its ninety-eighth session. В 2010 году Комиссия приняла участие в нескольких заседаниях Комитета по правам человека, включая рассмотрение Комитетом на его девяносто восьмой сессии положения в Мексике.
The national Indirect Taxation Authority and other taxation authorities investigated cases relating to economic fraud, including identity-related offences. Национальный орган по косвенному налогообложению и другие налоговые органы расследуют дела, связанные с экономическим мошенничеством, включая преступления с использованием личных данных.
Cybercrime and cyberterrorism, including environmental scanning З. Киберпреступность и кибертерроризм, включая анализ общей ситуации
The opportunities and challenges presented by ICTs, including the potential of ICT4D, are therefore also subject to rapid change. В этой связи возможности и вызовы, создаваемые ИКТ, включая потенциал ИКТР, также динамично меняются.
The growth of online social networks has become a powerful driver of Internet adoption and use in all countries, including developing countries. Развитие онлайновых социальных сетей стало мощным фактором внедрения Интернета и его использования во всех странах, включая развивающиеся страны.
Shared access to such large resources enables clients, including Governments, to benefit from substantial economies of scale. Общий доступ к таким огромным ресурсам позволяет клиентам, включая государственные органы, добиваться существенной экономии за счет эффекта масштаба.
The needs of other local stakeholders, including the private sector, the research community and non-governmental organizations, should also be taken into consideration. Необходимо также принимать во внимание потребности других местных заинтересованных сторон, включая частный сектор, представителей научных кругов и неправительственных организаций.
In recent years, quick and relatively inexpensive surveys, including mobile phone surveys, have become popular. В последние годы стали популярными быстрые и относительно недорогостоящие обследования, включая обследования по мобильным телефонам.
When access is restricted, important secondary users are excluded, including members of civil society, academic researchers or educators. Когда доступ ограничен, исключенными оказываются важные вторичные пользователи, включая членов гражданского общества, научных работников или сотрудников сферы образования.
The regional module handles set-up and inter-country validation, including diagnostics and index processing, for all price survey data. Региональный модуль предназначен для настройки и межстрановой проверки всех данных, включая диагностику и обработку индекса.
It has also been used as a guide to develop policies on indigenous peoples, including consultation mechanisms. Ее также использовали в качестве руководства при разработке политики в отношении коренных народов, включая создание консультационных механизмов.