Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Several countries, including Brazil and Jamaica, expressed appreciation to Ms. Shepherd for her work during her tenure as Chair-Rapporteur. Несколько стран, включая Бразилию и Ямайку, выразили признательность г-же Шеферд за ее работу на посту Председателя-докладчика.
Algeria welcomed the efforts of Portugal to implement the recommendations of the previous UPR, including by the creation of a National Human Rights Commission. Алжир приветствовал усилия Португалии по осуществлению рекомендаций прошлого УПО, включая создание Национальной комиссии по правам человека.
Special services for unemployed immigrants, including vocational training and programmes, facilitated the social integration of migrants. Специальные услуги для безработных иммигрантов, включая профессиональное обучение и программы, направлены на облегчение социальной интеграции мигрантов.
It also contravenes the human right to adequate housing, which belongs to all persons, including illegal occupants of land. Кроме того, подобное положение противоречит праву человека на достаточное жилище, являющемуся достоянием всех людей, включая тех, кто незаконно занимает земли.
It noted legislative progress, including the adoption of child protection laws. Она отметила законодательный прогресс, включая принятие законов о защите ребенка.
The Czech Republic commended Bhutan for the steps taken, including the adoption of legislation to combat corruption and domestic violence. Чешская Республика высоко оценила предпринятые Бутаном шаги, включая принятие законодательства о борьбе с коррупцией и бытовым насилием.
It welcomed the improvement of the legislative framework, including the adoption of legislation to prevent violence and corruption. Он приветствовал улучшение законодательной базы, включая принятие законодательства для предотвращения насилия и коррупции.
Maldives noted progress towards universal education, including for children with disabilities, which required support from the international community. Мальдивские Острова отметили прогресс в обеспечении всеобщего образования, включая детей-инвалидов, которое требует поддержки со стороны международного сообщества.
It cited remaining challenges, including illegal immigration and macroeconomic management. Он отметил сохраняющиеся вызовы, включая нелегальную иммиграцию и макроэкономическое управление.
Spain recognized efforts made by Dominica, including its extension of an open and standing invitation to the special procedures. Испания признала прилагаемые Доминикой усилия, включая направление открытого и постоянного приглашения мандатариям специальных процедур.
Uzbekistan noted progress in developing and strengthening national human rights mechanisms, including extending the mandate of the Ombudsman. Узбекистан отметил прогресс в развитии и укреплении национальных правозащитных механизмов, включая расширение мандата Омбудсмена.
Eritrea noted the ongoing challenges, including economic sanctions that impacted on citizens' well-being and economic rights. Эритрея отметила текущие проблемы, включая экономические санкции, которые негативно повлияли на благосостояние граждан и экономические права.
Ethiopia noted the promotion and protection of minority religious groups, including their participation in decision-making. Эфиопия отметила поощрение и защиту групп религиозных меньшинств, включая их участие в процессе принятия решений.
Minorities, including Baha'is, enjoyed a full range of opportunities and privileges under citizenship contracts. Меньшинства, включая бахаи, пользуются всем спектром возможностей и привилегий в соответствии с их статусом граждан.
In Aleppo and Ar Raqqah governorates, residents reported restrictions on basic rights and freedoms, including movement and assembly. В мухафазах Алеппо и Эр-Ракка жители сообщали об ограничении основных прав и свобод, включая право на передвижение и проведение собраний.
Persons belonging to religious and ethnic minorities, including children, had been executed. Совершались казни лиц из числа религиозных и этнических меньшинств, включая детей.
Bulgaria commended the country's development of its institutional structures, including the establishment of the High Commission for Human Rights. Болгария приветствовала развитие страной своих институциональных структур, включая создание Верховной комиссии по правам человека.
Ukraine recognized Slovenia's commitment to human rights and its efforts to improve the institutional and legislative framework, including the ratification of international instruments. Украина отметила приверженность Словении правам человека и ее усилия по улучшению институциональных и законодательных рамок, включая ратификацию международных договоров.
Afghanistan commended the efforts undertaken since the first cycle of the universal periodic review, including the ratification of international instruments. Афганистан одобрил усилия, предпринятые после первого цикла универсального периодического обзора, включая ратификацию международных договоров.
It welcomed the measures to ensure equal opportunities for persons with disabilities and combat discrimination against ethnic minorities including Roma. Он приветствовал меры по обеспечению равных возможностей для инвалидов и борьбе с дискриминацией этнических меньшинств, включая рома.
Morocco noted efforts to promote respect for religious and cultural diversity, including those aimed at political cohesion. Марокко отметило усилия по поощрению уважения религиозного и культурного многообразия, включая направленные на обеспечение политической сплоченности.
Qatar applauded efforts to promote children's rights, including the Council for Children and related action plans. Катар положительно оценил усилия по поощрению прав детей, включая создание Совета по делам детей и соответствующие планы действий.
In situations of armed conflict, the members of ISIL, including foreign fighters, are also obliged to respect applicable rules of international humanitarian law. В условиях вооруженного конфликта члены ИГИЛ, включая иностранных боевиков, также обязаны соблюдать применимые нормы международного гуманитарного права.
Despite various constraints, including of a budgetary nature, it was able to provide adequate support to each mechanism. Несмотря на различные препятствия, включая препятствия бюджетного характера, каждому механизму оказывалась надлежащая поддержка.
OHCHR continued to address complex legal and policy challenges related to these issues, including new technologies. УВКПЧ продолжало содействовать решению сложных правовых и политических проблем, связанных с этими вопросами, включая новые технологии.