| Several delegations underlined their confidence in the Executive Director's reform programme that had already yielded results, including a clean audit opinion. | Несколько делегаций подчеркнули свое доверие к программе реформ Директора-исполнителя, которая уже дала результаты, включая "чистое" аудиторское заключение. |
| A serious effort must be made to remedy this weakness, including building and extending existing partnerships such as those in post-conflict situations. | Необходимо предпринять значительные усилия для устранения этого узкого места, включая укрепление и расширение нынешних партнерских отношений, таких как отношения в рамках постконфликтных ситуаций. |
| Recommendation 10: UNDP should establish new guidance for project development in crisis-affected countries, including generic sets of benchmarks and indicators. | Рекомендация 10: ПРООН следует ввести новое руководство по разработке проектов в затронутых конфликтами странах, включая общие перечни критериев и показателей. |
| The inclusion of population issues, including emerging issues, and time-bound indicators and targets in national development strategies and plans continues to lag behind. | Отражение вопросов народонаселения, включая возникающие проблемы, и привязанных к конкретным срокам результатов и целевых показателей в национальных стратегиях и планах развития по-прежнему отстает от потребностей. |
| The year 2011 saw strong leadership, increased momentum and decisive action in relation to reproductive health, including repositioning family planning and obtaining increased funding. | В 2011 году отмечалось укрепление руководства, активизация работы и принятие решительных мер в области репродуктивного здоровья, включая изменение подхода к планированию семьи и увеличение объема финансирования. |
| However, many challenges remain, in particular in reaching the most marginalized groups, including young people. | Тем не менее многие проблемы остаются нерешенными, в частности в том, что касается работы среди наиболее маргинализированных групп населения, включая молодежь. |
| A web page was developed to communicate various elements of the business plan including the vision statement and the strategic priorities to all staff. | Разработана веб-страница для оповещения всех сотрудников о различных элементах бизнес-плана, включая общую концепцию и стратегические приоритеты. |
| All country offices in the Africa region including the new South Sudan country office have functional M&E officers and focal points. | Во всех страновых отделениях в Африканском регионе, включая новое отделение в Южном Судане, имеются официальные сотрудники по вопросам КО и координаторы. |
| During 2011, the AAC continued to see significant improvement in the quality and timeliness of DOS performance, including report issuance. | В 2011 году КРК продолжал отмечать значительное повышение уровня качества своевременности мероприятий ОСН, включая выпуск докладов. |
| UNFPA will continue to consult its stakeholders, including the AAC, on major policy revisions. | ЮНФПА будет продолжать консультировать заинтересованные стороны, включая КРК, по основным изменениям политики. |
| UNOPS helped its partners construct or repair other transport structures, including 14 bridges and 5 airstrips. | ЮНОПС оказывало помощь своим партнерам в строительстве или ремонте других транспортных конструкций, включая 14 мостов и 5 взлетно-посадочных полос. |
| Managers highlighted the importance of procurement and infrastructure, including capacity building through advisory services in these areas. | Руководители подчеркивали важное значение закупок и создания инфраструктуры, включая создание потенциала, посредством оказания консультативных услуг в этих областях. |
| Experts on the Standards, including the new external auditors, attended the training to provide the necessary guidance and direction. | Эксперты в области применения Стандартов, включая новых внешних ревизоров, присутствовали на этих занятиях и дали необходимые советы и указания. |
| Participants also shared national experiences, including good practices and lessons, in this area. | Участники также обменялись национальным опытом в этой области, включая передовые методы и усвоенные уроки. |
| As reflected in the revised strategic plan, the focus will be on strengthening institutions for meaningful youth participation in society, including in decision-making. | Как указано в пересмотренном стратегическом плане, будет уделяться повышенное внимание укреплению учреждений в целях обеспечения эффективного участия молодежи в жизни общества, включая участие в принятии решений. |
| In the aftermath of the global economic crisis, youth unemployment levels have increased in many countries, including developed countries. | В период после мирового экономического кризиса уровень безработицы среди молодых людей увеличивался во многих странах, включая развивающиеся. |
| Distributing garments to underprivileged people, including persons with disabilities. | Раздача одежды неимущим, включая инвалидов. |
| The related capacity-building activities of UNODC also include the development and dissemination of training materials, including computer-based training modules, tailored to the needs of beneficiary countries. | В рамках деятельности ЮНОДК, связанной с созданием потенциала, также проводятся мероприятия по разработке и распространению учебных материалов, включая работающие на базе компьютеров учебные модули, приспособленные к нуждам стран-бенефициаров. |
| In most cases, it is based on bilateral or multilateral treaties, including relevant or regional agreements. | В большинстве случаев оно основывается на двусторонних или многосторонних договорах, включая соответствующие или региональные соглашения. |
| Most speakers stressed that international cooperation was essential in the prevention, investigation and prosecution of offences, including the targeting of proceeds of crime. | Большинство ораторов особо указали на то, что международное сотрудничество имеет жизненно важное значение в области предупреждения, расследования и уголовного преследования в связи с преступлениями, включая противодействие доходам от преступлений. |
| Geospatial analysis is the application of statistical analysis and other analytical techniques to geographically based data, including GIS data. | Геопространственный анализ - это использование статистического анализа и других аналитических методов для работы с данными с географической основой, включая данные ГИС. |
| The main challenge of the Strategic Framework remains it implementation, including the operationalization of its monitoring and reporting mechanism through the national strategies. | Основные трудности в контексте Стратегической рамочной программы по-прежнему связаны с ее осуществлением, включая обеспечение функционирования предусмотренных ею механизмов контроля и отчетности на основе национальных стратегий. |
| With the globalization of economies comes a growing demand for international comparable business statistics, including global production arrangements and multinational enterprises. | Экономическая глобализация влечет за собой рост спроса на сопоставимые на международном уровне статистические данные по предприятиям, включая глобальные производственные структуры и многонациональные предприятия. |
| Providing a location context to information is relevant to all statistical areas, including population, social, economic and environmental areas. | Географическая локализация информации нужна во всех областях статистики, включая демографическую, социальную, экономическую и экологическую сферы. |
| The Ulaanbaatar Group will produce a final report on outcomes, including a manual, which would be submitted to the Statistical Commission in 2017. | Улан-Баторская группа подготовит заключительный доклад о результатах работы, включая руководство, которые будут представлены Статистической комиссии в 2017 году. |