Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Several delegations underlined their confidence in the Executive Director's reform programme that had already yielded results, including a clean audit opinion. Несколько делегаций подчеркнули свое доверие к программе реформ Директора-исполнителя, которая уже дала результаты, включая "чистое" аудиторское заключение.
A serious effort must be made to remedy this weakness, including building and extending existing partnerships such as those in post-conflict situations. Необходимо предпринять значительные усилия для устранения этого узкого места, включая укрепление и расширение нынешних партнерских отношений, таких как отношения в рамках постконфликтных ситуаций.
Recommendation 10: UNDP should establish new guidance for project development in crisis-affected countries, including generic sets of benchmarks and indicators. Рекомендация 10: ПРООН следует ввести новое руководство по разработке проектов в затронутых конфликтами странах, включая общие перечни критериев и показателей.
The inclusion of population issues, including emerging issues, and time-bound indicators and targets in national development strategies and plans continues to lag behind. Отражение вопросов народонаселения, включая возникающие проблемы, и привязанных к конкретным срокам результатов и целевых показателей в национальных стратегиях и планах развития по-прежнему отстает от потребностей.
The year 2011 saw strong leadership, increased momentum and decisive action in relation to reproductive health, including repositioning family planning and obtaining increased funding. В 2011 году отмечалось укрепление руководства, активизация работы и принятие решительных мер в области репродуктивного здоровья, включая изменение подхода к планированию семьи и увеличение объема финансирования.
However, many challenges remain, in particular in reaching the most marginalized groups, including young people. Тем не менее многие проблемы остаются нерешенными, в частности в том, что касается работы среди наиболее маргинализированных групп населения, включая молодежь.
A web page was developed to communicate various elements of the business plan including the vision statement and the strategic priorities to all staff. Разработана веб-страница для оповещения всех сотрудников о различных элементах бизнес-плана, включая общую концепцию и стратегические приоритеты.
All country offices in the Africa region including the new South Sudan country office have functional M&E officers and focal points. Во всех страновых отделениях в Африканском регионе, включая новое отделение в Южном Судане, имеются официальные сотрудники по вопросам КО и координаторы.
During 2011, the AAC continued to see significant improvement in the quality and timeliness of DOS performance, including report issuance. В 2011 году КРК продолжал отмечать значительное повышение уровня качества своевременности мероприятий ОСН, включая выпуск докладов.
UNFPA will continue to consult its stakeholders, including the AAC, on major policy revisions. ЮНФПА будет продолжать консультировать заинтересованные стороны, включая КРК, по основным изменениям политики.
UNOPS helped its partners construct or repair other transport structures, including 14 bridges and 5 airstrips. ЮНОПС оказывало помощь своим партнерам в строительстве или ремонте других транспортных конструкций, включая 14 мостов и 5 взлетно-посадочных полос.
Managers highlighted the importance of procurement and infrastructure, including capacity building through advisory services in these areas. Руководители подчеркивали важное значение закупок и создания инфраструктуры, включая создание потенциала, посредством оказания консультативных услуг в этих областях.
Experts on the Standards, including the new external auditors, attended the training to provide the necessary guidance and direction. Эксперты в области применения Стандартов, включая новых внешних ревизоров, присутствовали на этих занятиях и дали необходимые советы и указания.
Participants also shared national experiences, including good practices and lessons, in this area. Участники также обменялись национальным опытом в этой области, включая передовые методы и усвоенные уроки.
As reflected in the revised strategic plan, the focus will be on strengthening institutions for meaningful youth participation in society, including in decision-making. Как указано в пересмотренном стратегическом плане, будет уделяться повышенное внимание укреплению учреждений в целях обеспечения эффективного участия молодежи в жизни общества, включая участие в принятии решений.
In the aftermath of the global economic crisis, youth unemployment levels have increased in many countries, including developed countries. В период после мирового экономического кризиса уровень безработицы среди молодых людей увеличивался во многих странах, включая развивающиеся.
Distributing garments to underprivileged people, including persons with disabilities. Раздача одежды неимущим, включая инвалидов.
The related capacity-building activities of UNODC also include the development and dissemination of training materials, including computer-based training modules, tailored to the needs of beneficiary countries. В рамках деятельности ЮНОДК, связанной с созданием потенциала, также проводятся мероприятия по разработке и распространению учебных материалов, включая работающие на базе компьютеров учебные модули, приспособленные к нуждам стран-бенефициаров.
In most cases, it is based on bilateral or multilateral treaties, including relevant or regional agreements. В большинстве случаев оно основывается на двусторонних или многосторонних договорах, включая соответствующие или региональные соглашения.
Most speakers stressed that international cooperation was essential in the prevention, investigation and prosecution of offences, including the targeting of proceeds of crime. Большинство ораторов особо указали на то, что международное сотрудничество имеет жизненно важное значение в области предупреждения, расследования и уголовного преследования в связи с преступлениями, включая противодействие доходам от преступлений.
Geospatial analysis is the application of statistical analysis and other analytical techniques to geographically based data, including GIS data. Геопространственный анализ - это использование статистического анализа и других аналитических методов для работы с данными с географической основой, включая данные ГИС.
The main challenge of the Strategic Framework remains it implementation, including the operationalization of its monitoring and reporting mechanism through the national strategies. Основные трудности в контексте Стратегической рамочной программы по-прежнему связаны с ее осуществлением, включая обеспечение функционирования предусмотренных ею механизмов контроля и отчетности на основе национальных стратегий.
With the globalization of economies comes a growing demand for international comparable business statistics, including global production arrangements and multinational enterprises. Экономическая глобализация влечет за собой рост спроса на сопоставимые на международном уровне статистические данные по предприятиям, включая глобальные производственные структуры и многонациональные предприятия.
Providing a location context to information is relevant to all statistical areas, including population, social, economic and environmental areas. Географическая локализация информации нужна во всех областях статистики, включая демографическую, социальную, экономическую и экологическую сферы.
The Ulaanbaatar Group will produce a final report on outcomes, including a manual, which would be submitted to the Statistical Commission in 2017. Улан-Баторская группа подготовит заключительный доклад о результатах работы, включая руководство, которые будут представлены Статистической комиссии в 2017 году.