Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
These drivers for change have led many NSOs, including the ABS, to commence development of sophisticated Remote Analysis Servers. Эти движущие факторы перемен заставили многие НСО, включая АБС, приступить к разработке отвечающих современным требованиям серверов дистанционного анализа.
A number of papers have been published on this subject, including proposed approaches to manage the disclosure risk. По этому вопросу был опубликован ряд документов, включая предлагаемые подходы к управлению риском раскрытия.
All tabular output from the 2006 Census is protected using the same method, including tables created by ABS staff for publications. Все табличные продукты переписи 2006 года защищаются с использованием одного и того же метода, включая таблицы, создаваемые сотрудниками АБС для публикаций.
The DQAF provides a structure for assessing existing practices against best practices, including internationally accepted methodologies. ООКД представляет собой механизм оценки существующей практики на основе передовой практики, включая международно признанные методологии.
This is the result of multiple pressures, including financial constraints, declining response rates and concerns about respondent burden. Такой подход принят под влиянием большого числа факторов, включая финансовые ограничения, снижение показателей получения ответов и стремление к облегчению бремени, возлагаемого на респондентов.
Persons with multiple residences, including children alternating between households, are another difficult case. Лица, имеющие несколько мест жительства, включая детей, попеременно проживающих в различных домашних хозяйствах, представляют собой еще один сложный случай.
Population and housing censuses was conducted simultaneously across the country, including the highlands. Переписи населения и жилищного фонда проводились одновременно по всей стране, включая высокогорные районы.
Frame methodology and practices (including profiling); Ь) рамочная методология и практика (включая профилирование);
The focus has appropriately moved from acidification to nitrogen effects, including biodiversity changes, and assessment of critical loads for heavy metals. Основное внимание было соответствующим образом перенесено с процессов подкисления на последствия воздействия азота, включая изменения в биоразнообразии, и на оценку критических нагрузок для тяжелых металлов.
Annual status reports, including model performance analysis Годовые доклады о положении дел, включая анализ результативности моделей
New priorities for the Convention were set in the Long-term Strategy, including the need for further scientific development. Новые приоритеты Конвенции были установлены в Долгосрочной стратегии, включая необходимость проведения дальнейших научных разработок.
The Working Group will be updated on the evaluation of individual bodies and groups, including ICPs. Рабочей группе будет представлена обновленная информация об оценке индивидуальных органов и групп, включая МСП.
Such measures can have additional benefits including awareness-raising, increased cooperation and information exchange. Такие меры могут обеспечить дополнительные выгоды, включая повышение информированности, расширение сотрудничества и обмен информацией.
The collected revenue underlies strict regulations and can only be spent on certain forest management related measures including the biological regeneration of forests. Собранные поступления находятся под строгим контролем и могут быть потрачены только на определенные меры, связанные с управлением лесным хозяйством, включая биологическое воспроизводство лесов.
A number of ECE countries, including the Russian Federation and Ukraine, have also undertaken detailed case studies. Кроме того, подробные тематические исследования были проведены рядом стран - членов ЕЭК, включая Российскую Федерацию и Украину.
Industry, including the electricity industry, accounts for nearly three quarters of the country's demand for electricity. На долю промышленности, включая электроэнергетику, приходится почти 3/4 потребляемой страной электроэнергии.
Bureau members revised the updated draft text of the Strategy, including its introduction, objectives and targets. Члены Бюро пересмотрели обновленный проект текста Стратегии, включая вводную часть, задачи и целевые показатели.
It is therefore expected that countries of different regions respond differently to the same challenges, including the global ones. В этой связи ожидается, что страны из различных регионов будут по-разному реагировать на одни и те же проблемы, включая глобальные.
Finally, the section shall analyse housing policies, including the housing policy framework and policy instruments. Наконец, в этом разделе дается анализ жилищной политики, включая нормативную основу и политические инструменты в сфере жилищного хозяйства.
The section addresses the policy framework for spatial development and land-use regulations, including master plans and zoning. В этом разделе также рассматриваются основы политики территориального развития и нормативного регулирования землепользования, включая генеральные планы и районирование.
The second chapter in this section provides an analysis of the land policy framework, including ongoing or planned reforms. Вторая глава этого раздела посвящена анализу основ земельной политики, включая текущие или запланированные реформы.
These requirements also take into account the characteristics of the proposed plan or programme and its potential environmental, including health, effects. Эти требования также учитывают характеристики предлагаемого плана или программы и их возможные последствия для окружающей среды, включая здоровье.
In such cases, comparison of alternatives, including the "business as usual" scenario, could be particularly important. В таких случаях сравнение различных вариантов, включая сценарий "обычного положения дел", может иметь особое значение.
Documents prepared for decision-making, including environmental reports, could be disclosed to the public in their entirety. Документы, подготовленные для процесса принятия решений, включая заключения экологической экспертизы, могут в полном объеме предаваться гласности.
A total of 90 participants, including representatives of Governments, industry, civil society, intergovernmental organizations and universities, attended the workshop. В целом рабочее совещание посетили 90 участников, включая представителей правительств, промышленности, гражданского общества, межправительственных организаций и университетов.