Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Such support is intended to assist in short-term projects, including those that would help to realize early peace dividends. Такая помощь предназначена для поддержки краткосрочных проектов, включая те, которые помогут воспользоваться первыми результатами достижения мирных дивидендов.
They were further discussed with all stakeholders, including Governments and Habitat Agenda partners, during an electronic dialogue held in August. После этого они были обсуждены со всеми заинтересованными сторонами, включая правительства и партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, в ходе электронного диалога, проведенного в августе.
World Habitat Day was celebrated in many countries, including Costa Rica, Cuba, Mexico, Nepal, Sri Lanka and Thailand. Всемирный день Хабитат отмечался во многих странах, включая Коста-Рику, Кубу, Мексику, Непал, Таиланд и Шри-Ланку.
Objective parameters would therefore have to be drawn up including the status of ratifications and the existing backlog. Следовательно, должны быть предусмотрены объективные параметры, включая ратификацию и существующую задолженность.
At the same time, the staff member used the third party for personal profit, including the payment of liabilities for his family-owned company. Одновременно данный сотрудник использовал эту третью сторону для личной выгоды, включая выплаты по обязательствам его семейного бизнеса.
Some countries, including Malta and Australia, have mandatory detention policies applicable to irregular migrants and refugees. Некоторые страны включая Мальту и Австралию, применяют политику обязательного задержания, применяемую к нелегальным мигрантам и беженцам.
The Convention reinforces and consolidates key international human rights and protection standards, including the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement. В Конвенции закреплены и получили дальнейшее развитие основные международные нормы в области защиты прав человека, включая принятые в 1998 году Руководящие принципы по вопросам внутренне перемещенных лиц.
At the same time, basic services, including primary education, continued in the refugee sites. Одновременно в местах проживания беженцев продолжалось оказание основных услуг, включая обучение в начальной школе.
The provision of summary legal advice in particular serves several purposes including filtering out from the system claims without legal merit. Предоставление кратких юридических консультаций, в частности, служит нескольким целям, включая отсеивание претензий, не имеющих юридического основания.
Furthermore, a senior supply manager was assigned to monitor regularly the level of stocks in warehouses including obsolete and damaged stock. Кроме того, для регулярного контроля за уровнем запасов на складах, включая выявление устаревшего и поврежденного имущества, был назначен старший руководитель по вопросам снабжения.
There are still some issues to be agreed upon, including roll-out. Есть некоторые вопросы, которые необходимо согласовать, включая внедрение такого подхода.
At the time of reporting, there were no United Nations standards for these design building elements, including accessibility. На момент подготовки доклада у Организации Объединенных Наций не было стандартов для этих учитываемых при проектировании элементов, включая доступность.
Swing space costs (including rent) Расходы на подменные помещения (включая арендную плату)
A. Basis for valuation, including changes affecting the results А. Основание для оценки, включая изменения, влияющие на результат
Programme management processes will be put into place, including effective monitoring and assessment. Будут введены процедуры управления программами, включая эффективный контроль и оценку.
Implementation of that programme could be reviewed at future intergovernmental meetings, including those of the Global Forum. Вопросы осуществления этой программы могли бы быть рассмотрены на будущих межправительственных совещаниях, включая заседания Глобального форума.
Participants urged regional cooperation mechanisms, including consultative processes, to take up the issue of migrants caught in crises and transit. Участники настоятельно призвали региональные механизмы сотрудничества, включая консультативные процессы, заняться вопросом положения мигрантов, оказавшихся в кризисной ситуации и застрявших в странах транзита.
The implementation plan takes into account the lessons learned from similar projects, including the capital master plan renovation at Headquarters. План осуществления учитывает уроки, извлеченные из реализации аналогичных проектов, включая реставрационно-ремонтные работы в рамках Генерального плана капитального ремонта в Центральных учреждениях.
The buildings contain 34 major conference rooms and some 2,800 workspaces, including 222 touchdown workspaces for conference participants. В зданиях насчитывается 34 крупных зала заседаний и примерно 2800 рабочих помещений, включая 222 временных рабочих помещения для участников конференций.
Table 2 provides a comparative overview of the three alternative strategies, including project costs associated with each approach. В таблице 2 содержится сравнительный обзор трех альтернативных стратегий, включая расходы по проекту, связанные с каждым подходом.
Subsequently, the firm would produce the detailed design, including technical tender documents for the proposed new building. Впоследствии фирма подготовит детальную проектную документацию, включая техническую конкурсную документацию, для предлагаемого нового здания.
In 2012, the scheme was extended to consultants on assignment in field-based offices, including field offices and regional bureaux. В 2012 году эта система была распространена на консультантов в командировках в периферийных отделениях, включая отделения на местах и региональные бюро.
All testing cycles, including critical parallel payroll testing, will be completed by December 2013. Все циклы тестирования, включая контрольные параллельные испытания функции расчетов с персоналом, будут завершены к декабрю 2013 года.
Subject-matter experts provide expertise in various areas, including training, information management, business analysis, financial analysis, logistics, procurement and testing. Профильные специалисты оказывают специализированные консультационные услуги в различных областях, включая профессиональную подготовку, управление информацией, бизнес-анализ, финансовый анализ, материально-техническое обеспечение, закупочную деятельность и тестирование.
Indicator: Proportion of United Nations system funding used to address gender equality issues, including multi-partner trust funds. Показатель: доля средств в системе Организации Объединенных Наций, выделяемых для решения вопросов гендерного равенства, включая средства многосторонних донорских целевых фондов.