Delegations discussed the possible way forward, including the option of establishing an ad hoc working group to continue the discussions. |
Делегации обсудили возможные перспективы, включая вариант создания специальной рабочей группы для продолжения обсуждений. |
The weight of evidence including information on skin irritation may lead to classification for eye irritation. |
Совокупность доказательных свидетельств, включая информацию о раздражении кожи, может привести к классификации по степени раздражения глаз. |
Participants called for global rules to regulate how resources were accessed by multinational companies, including the outflow of profits from developing countries. |
Участники призвали к разработке глобальных норм, регулирующих порядок доступа многонациональных компаний к ресурсам, включая вывоз прибылей из развивающихся стран. |
Most potential service providers including women do not fall within these groups. |
Большинство потенциальных поставщиков услуг, включая женщин, к этим категориям не относятся. |
Over the past decades, a number of approaches to priority setting have been developed, including cost-effectiveness and equity analyses. |
За последние десятилетия был разработан ряд подходов к расстановке приоритетов, включая анализ затратоэффективности и баланса интересов. |
In later stages, the competition agency may focus on complex cases including cartels, monopolization and anti-competitive mergers. |
На более поздних этапах орган по вопросам конкуренции может сосредоточить внимание на сложных делах, включая картели, монополизацию и антиконкурентные слияния. |
The panel usually consists of three but no more than five members, including a Chair. |
Эта группа состоит не более чем из пяти членов, обычно из трех, включая председателя. |
Third, they start to tackle more complex cases including cartels and anti-competitive mergers. |
После этого они начинают рассматривать более сложные дела, включая дела о картелях и антиконкурентных слияниях. |
Addressing challenges of climate change (including renewable energy development) |
Поиск ответов на вызовы, связанные с изменением климата (включая развитие сектора возобновляемой энергии) |
Internet access including broadband is expanding, albeit more slowly in developing countries than in developed ones. |
Доступ к Интернету, включая широкополосную связь, расширяется, хотя в развивающихся странах этот процесс идет более низкими темпами, чем в развитых. |
Several factors caused the price turmoil, including policies taken by governments of the economies producing main crops. |
Эти ценовые потрясения были вызваны несколькими факторами, включая меры политики, принятые правительствами стран - производителей основных сельскохозяйственных культур. |
The Agricultural Market Information System was supported by a joint secretariat of 10 international organizations, including UNCTAD. |
Информационная система о сельскохозяйственных рынках поддерживается объединенным секретариатом десяти международных организаций, включая ЮНКТАД. |
Entrepreneurship development can also contribute to structural transformation and building new industries, including the development of eco-friendly economic activities. |
Развитие предпринимательства также может вносить вклад в структурную трансформацию и формирование новых отраслей, включая развитие экологичных видов экономической активности. |
It enhances productivity growth and can also help find practical business solutions to social and environmental challenges, including climate change. |
Оно ускоряет рост производительности труда и способна также помочь найти практические деловые решения социальных и экологических проблем, включая изменение климата. |
It will also draw on lessons from technical assistance programmes, including UNCTAD's Business Linkages Programme. |
Оно извлечет также уроки из программ технической помощи, включая Программу ЮНКТАД в области налаживания деловых связей. |
Several delegates highlighted the important role of PPPs in achieving development objectives, including gender inclusiveness and sustainable development. |
Ряд делегатов подчеркнули важную роль ГЧП в достижении целей развития, включая всесторонний учет гендерного фактора и устойчивое развитие. |
Some salient issues were also highlighted regarding the relationship between regional integration and FDI, including the investment-trade nexus. |
Также подчеркивались некоторые особо важные вопросы, касающиеся связи между региональной интеграцией и ПИИ, включая инвестиционно-торговый комплекс. |
There was a call for looking at the institutional development of host countries, including regional platforms. |
Прозвучали призывы изучить институциональное развитие принимающих стран, включая региональные платформы. |
Several representatives said that it was necessary to continue to support existing initiatives on mercury, including the UNEP Global Mercury Partnership. |
Некоторые представители заявили, что необходимо и в дальнейшем поддерживать нынешние инициативы по ртути, включая Глобальное партнерство ЮНЕП по ртути. |
It was therefore essential that the role of all stakeholders, including women, be reflected in the draft decision. |
Поэтому необходимо, чтобы в проекте решения была отражена роль всех заинтересованных представителей, включая женщин. |
Subsequently, additional information, including current trends, is presented in the sub-sector specific sections that follow, wherever applicable. |
Далее, где это применимо, в разделах, посвященных конкретным подсекторам, приводится дополнительная информация, включая современные тенденции. |
Several sought greater representation on the bodies of the Protocol, including the Executive Committee of the Multilateral Fund. |
Несколько представителей выступили за увеличение их представительства в органах Протокола, включая Исполнительный комитет и Многосторонний фонд. |
One infantry battalion will continue to occupy greater Monrovia, including Montserrado and Margibi counties. |
Один пехотный батальон будет и впредь занимать район большой Монровии, включая графства Монте Серрад и Маргиби. |
This includes support to strengthening democratic governance, including national reconciliation, constitutional reform, elections and the consolidation of State authority. |
Это включает поддержку усилий по укреплению демократического правления, включая национальное примирение, проведение конституционной реформы, помощь в проведении выборов и укрепление государственной власти. |
As a result, a significant part of the territory of Azerbaijan, including the Daghlyq Garabagh region and seven adjacent districts, was occupied by Armenia. |
В результате значительная часть территории Азербайджана, включая регион Даглык-Карабаг и семь прилегающих районов, была оккупирована Арменией. |