Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Strategy was based on a consultation process involving all stakeholders, including representatives of the Traveller community. Данная стратегия разрабатывалась в ходе консультаций с участием всех заинтересованных сторон, включая представителей общины тревеллеров.
The scheme was accessible to all children living in Ireland, including Traveller and immigrant children. Этой программой могут воспользоваться все дети, проживающие в Ирландии, включая детей тревеллеров и мигрантов.
The Lithuanian school curriculum incorporated the fundamentals of civic education, including the principles of human rights and non-discrimination. Школьные программы в Литве включают базовые элементы воспитания гражданственности, включая принципы прав человека и недопущение дискриминации.
Legal aid was already being provided by various means, including mobile court services, to communities in remote areas. Юридическая помощь уже предоставляется общинам в отдаленных районах с помощью самых различных средств, включая услуги передвижных судов.
As soon as Parliament ratified the bill concerning international treaties, steps would be taken to establish implementation machinery, including individual complaint mechanisms. Как только парламент ратифицирует законопроект, касающийся международных договоров, будут предприняты шаги по созданию механизма его реализации, включая механизмы рассмотрения индивидуальных жалоб.
The State was, moreover, obliged to promote the culture of indigenous groups, including their languages. Кроме того, государство обязано развивать культуру коренных групп населения, включая их языки.
Support to caregivers should be given through training, information, psychological, economic, social and legislative mechanisms, including opportunities for formal accreditation. Помощь лицам, осуществляющим уход, следует оказывать по линии учебных, информационных, психологических, экономических, социальных и юридических механизмов, включая возможности для официальной аккредитации.
Harmful and discriminatory traditional practices involving older persons, specifically widows, including those that cover land ownership and inheritance rights, should be eliminated. Следует положить конец вредной и дискриминационной традиционной практике применительно к престарелым, в частности вдов, включая решение вопросов, связанных с землевладением и правами на наследство.
Adoption of the report of the Meeting, including the outcome document. Утверждение доклада Совещания, включая итоговый документ.
Several new initiatives were piloted throughout the year, including an innovative online portal to facilitate rapid dissemination of research findings. В течение года в экспериментальном порядке осуществлялись несколько новых инициатив, включая создание инновационного веб-портала для быстрого распространения результатов исследований.
Indicator 5: Use of evaluation, including management responses Показатель 5: Использование оценки, включая меры реагирования со стороны руководства
The survey found that additional efforts are needed in communicating findings, including by developing communication materials (73 per cent). В результате обследования было установлено, что требуются дополнительные усилия для распространения сделанных по его итогам выводов, включая разработку коммуникационных материалов (73 процента).
Adolescent participation will be strengthened through support to national and local participation mechanisms for children and youth, including building bridges across regions. Будет активизироваться участие подростков посредством оказания поддержки национальным и местным механизмам обеспечения участия детей и молодежи, включая налаживание контактов между регионами.
These require often subnational, decentralized and innovative approaches, using community-based information systems linked to technology for development, including social networking. Для этого зачастую требуются субнациональные, децентрализованные и новаторские подходы, основанные на задействовании общинных информационных систем, связанных с использующимися в целях развития технологиями, включая социальные сети.
Targets for enabling systems and structures, including the contribution of UNICEF to humanitarian coordination, will also be included. Будут предусмотрены и целевые показатели для обеспечивающих систем и структур, включая роль ЮНИСЕФ в координации гуманитарной деятельности.
They should be attractive in terms of safety, speed, reliability, comfort and affordability to all, including the elderly and children. Они должны быть привлекательны с точки зрения безопасности, скорости, надежности, комфорта и доступности по цене для всех, включая престарелых и детей.
He emphasized the role of the PPP approach in infrastructure development, including the renovation of buildings. Он подчеркнул роль подхода, основанного на ГЧП, в развитии инфраструктуры, включая модернизацию зданий.
The event was attended by 65 senior policymakers and government experts, including 8 deputy ministers. В нем приняли участие 65 высокопоставленных представителей директивных органов и государственных экспертов, включая 8 заместителей министров.
Thirty participants attended the Workshop, including representatives of leading Danish energy companies and a delegation from the Russian Trade Mission in Denmark. На нем присутствовали 30 участников, включая представителей ведущих датских энергетических компаний и делегацию Российского торгового представительства в Дании.
The Committee will be invited to discuss the preparations for the mid-term review in 2013, including its scope, format and modalities. Комитету будет предложено обсудить подготовку к среднесрочному обзору в 2013 году, включая тематический охват, формат и условия.
Progress had also been achieved in environmental monitoring and reporting, including the production of annual state-of-the-environment reports. Успехи были также достигнуты в области экологического мониторинга и отчетности, включая составление ежегодных докладов о состоянии окружающей среды.
The Committee also continued to consider information from other sources, including non-governmental organizations. Комитет также продолжил рассмотрение информации, получаемой из других источников, включая неправительственные организации.
Various additional costs must be expected for monitoring, data management and the operation of NBMSs, including the biodiversity information system. Как ожидается, для мониторинга, управления данными и эксплуатации НСМБ, включая систему информации о биоразнообразии, могут потребоваться различные дополнительные затраты.
The structure of the EEAoA report was presented, including several subregional components that had been carried out by Regional Environmental Centres. Была представлена структура доклада ОООСЕ, включая ряд субрегиональных компонентов, которые были подготовлены региональными экологическими центрами.
It should also review how well the policies are implemented, including adequacy of training, incorporation within partnership agreements, and monitoring and review. ЮНИСЕФ следует также проанализировать эффективность осуществляемых стратегий, включая вопросы, касающиеся адекватности обучения персонала, инкорпорирование в рамках соглашений о партнерстве, а также контроля и обзора.