I think everything about Downton is beautiful, including its mistress. |
Я считаю все, связанное с Даунтоном, прекрасным, включая его хозяйку. |
It won four Grand Bell Awards, including Best Film. |
Фильм получил четыре премии Grand Bell Awards включая номинацию за лучший фильм. |
Everything is, including nuclear disarmament. |
Все на повестке, включая и ядерное разоружение. |
I want to know everything, including why you disappeared. |
Я хочу знать всё, включая и то, почему ты исчезла. |
Seems every woman in pittsburgh's pregnant, including my obstetrician. |
Похоже, все женщины в Питтсбурге разом забеременели, включая и мою акушерку. |
Provision is made for office supplies, including data-processing supplies and reproduction materials. |
Предусматриваются ассигнования на закупку канцтоваров, включая принадлежности и материалы для обработки данных и размножения документов. |
She emphasized health education, including family planning and literacy. |
Она обратила особое внимание на просвещение в области здравоохранения, включая планирование размеров семьи и грамотность. |
Both testimonial and documentary evidence (including photographs and video-recordings) were received. |
Были получены как устные показания, так и документально подтвержденные свидетельства (включая фотографии и видеозаписи). |
Certain priority areas, including human rights, must be given increased resources through redeployment. |
На некоторые приоритетные сферы деятельности, включая права человека, следует выделять более значительный объем средств за счет их перераспределения. |
This document contains sections on many important subjects, including security assurances and nuclear-weapon-free zones. |
Этот документ содержит разделы по многим важным предметам, включая гарантии безопасности и зоны, свободные от ядерного оружия. |
Development of strategies for comprehensive staff development, including inter-agency training modules. |
Подготовка стратегий в области всестороннего развития людских ресурсов, включая межучрежденческие проекты по подготовке кадров. |
This is particularly so of privatized enterprises, including formerly State-owned utilities. |
В первую очередь это относится к приватизированным предприятиям, включая ранее принадлежавшие государству предприятия сферы коммунального обслуживания. |
In several countries including Hungary the "standstill principle" applies. |
В ряде стран, включая Венгрию, применяется "принцип сохранения уровня". |
These agreements define the conditions for repatriation, including returnee protection and land tenure. |
В этих соглашениях определены условия, необходимые для проведения репатриации, включая меры по защите репатриантов и обеспечению их прав на владение землей. |
Another representative informed about the measures taken to combat domestic violence including the adoption of gender-sensitive legislation. |
Еще одна представительница сообщила о мерах, принятых в целях борьбы с бытовым насилием, включая принятие законодательства, учитывающего гендерные вопросы. |
It takes covert and overt forms including physical and mental abuse. |
Оно принимает скрытые и открытые формы, включая жестокое обращение физического и психического характера. |
Community-based vigilance should be promoted regarding gender violence, including domestic violence. |
Следует поощрять проявление на уровне общин бдительности в отношении применения насилия по признаку пола, включая проявления насилия в быту. |
In addition, UNEP assisted Governments in other desertification-related activities, including seminars and programme reviews. |
Кроме того, ЮНЕП оказывала правительствам помощь в организации других мероприятий, связанных с опустыниванием, включая проведение семинаров и обзоров программ. |
Denmark contributes actively to international climate research programmes including the World Climate Programme. |
Дания вносит активный вклад в международные программы исследований в области изменения климата, включая и Всемирную климатическую программу. |
It is, however, experiencing logistical problems, including communications and transportation difficulties. |
Она сталкивается, однако, с проблемами материально-технического характера, включая трудности в вопросах обеспечения связи и транспорта. |
Another $900,000 comes from extrabudgetary sources, including other United Nations organizations. |
Еще 900000 долл. США поступит из внебюджетных источников, включая другие организации системы Организации Объединенных Наций. |
Public information programmes including audio/visual displays could be developed. |
Можно было бы разрабатывать программы общественной информации, включая аудиовизуальные демонстрации. |
FAO will continue to support nutrition intervention programmes for vulnerable groups including indigenous people. |
ФАО будет продолжать оказывать поддержку программам участия в решении проблем питания уязвимых групп, включая коренные народы. |
Lower age groups, including schoolchildren, are now being threatened. |
В настоящее время под угрозой наркомании находится более молодая возрастная группа, включая школьников. |
Funding has also been provided to another NGO for parliamentary support including educational and information activities. |
Финансовые средства были также выделены еще одной НПО на поддержку парламентской деятельности, включая проведение мероприятий в области образования и информации. |