Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
I think everything about Downton is beautiful, including its mistress. Я считаю все, связанное с Даунтоном, прекрасным, включая его хозяйку.
It won four Grand Bell Awards, including Best Film. Фильм получил четыре премии Grand Bell Awards включая номинацию за лучший фильм.
Everything is, including nuclear disarmament. Все на повестке, включая и ядерное разоружение.
I want to know everything, including why you disappeared. Я хочу знать всё, включая и то, почему ты исчезла.
Seems every woman in pittsburgh's pregnant, including my obstetrician. Похоже, все женщины в Питтсбурге разом забеременели, включая и мою акушерку.
Provision is made for office supplies, including data-processing supplies and reproduction materials. Предусматриваются ассигнования на закупку канцтоваров, включая принадлежности и материалы для обработки данных и размножения документов.
She emphasized health education, including family planning and literacy. Она обратила особое внимание на просвещение в области здравоохранения, включая планирование размеров семьи и грамотность.
Both testimonial and documentary evidence (including photographs and video-recordings) were received. Были получены как устные показания, так и документально подтвержденные свидетельства (включая фотографии и видеозаписи).
Certain priority areas, including human rights, must be given increased resources through redeployment. На некоторые приоритетные сферы деятельности, включая права человека, следует выделять более значительный объем средств за счет их перераспределения.
This document contains sections on many important subjects, including security assurances and nuclear-weapon-free zones. Этот документ содержит разделы по многим важным предметам, включая гарантии безопасности и зоны, свободные от ядерного оружия.
Development of strategies for comprehensive staff development, including inter-agency training modules. Подготовка стратегий в области всестороннего развития людских ресурсов, включая межучрежденческие проекты по подготовке кадров.
This is particularly so of privatized enterprises, including formerly State-owned utilities. В первую очередь это относится к приватизированным предприятиям, включая ранее принадлежавшие государству предприятия сферы коммунального обслуживания.
In several countries including Hungary the "standstill principle" applies. В ряде стран, включая Венгрию, применяется "принцип сохранения уровня".
These agreements define the conditions for repatriation, including returnee protection and land tenure. В этих соглашениях определены условия, необходимые для проведения репатриации, включая меры по защите репатриантов и обеспечению их прав на владение землей.
Another representative informed about the measures taken to combat domestic violence including the adoption of gender-sensitive legislation. Еще одна представительница сообщила о мерах, принятых в целях борьбы с бытовым насилием, включая принятие законодательства, учитывающего гендерные вопросы.
It takes covert and overt forms including physical and mental abuse. Оно принимает скрытые и открытые формы, включая жестокое обращение физического и психического характера.
Community-based vigilance should be promoted regarding gender violence, including domestic violence. Следует поощрять проявление на уровне общин бдительности в отношении применения насилия по признаку пола, включая проявления насилия в быту.
In addition, UNEP assisted Governments in other desertification-related activities, including seminars and programme reviews. Кроме того, ЮНЕП оказывала правительствам помощь в организации других мероприятий, связанных с опустыниванием, включая проведение семинаров и обзоров программ.
Denmark contributes actively to international climate research programmes including the World Climate Programme. Дания вносит активный вклад в международные программы исследований в области изменения климата, включая и Всемирную климатическую программу.
It is, however, experiencing logistical problems, including communications and transportation difficulties. Она сталкивается, однако, с проблемами материально-технического характера, включая трудности в вопросах обеспечения связи и транспорта.
Another $900,000 comes from extrabudgetary sources, including other United Nations organizations. Еще 900000 долл. США поступит из внебюджетных источников, включая другие организации системы Организации Объединенных Наций.
Public information programmes including audio/visual displays could be developed. Можно было бы разрабатывать программы общественной информации, включая аудиовизуальные демонстрации.
FAO will continue to support nutrition intervention programmes for vulnerable groups including indigenous people. ФАО будет продолжать оказывать поддержку программам участия в решении проблем питания уязвимых групп, включая коренные народы.
Lower age groups, including schoolchildren, are now being threatened. В настоящее время под угрозой наркомании находится более молодая возрастная группа, включая школьников.
Funding has also been provided to another NGO for parliamentary support including educational and information activities. Финансовые средства были также выделены еще одной НПО на поддержку парламентской деятельности, включая проведение мероприятий в области образования и информации.