| At the last meeting of the Committee, important decisions were taken, including the relief of ENDF in sector 3. | На последнем заседании Комитета были приняты важные решения, включая смену ЭНСО в секторе 3. |
| The continuing good offices role of my Special Representative in facilitating these critical processes, including dialogue and reconciliation, will remain important. | Важную роль будет сохранять оказание добрых услуг моим Специальным представителем в целях содействия этим критически важным процессам, включая диалог и примирение. |
| I therefore strongly encourage the Government to produce a plan and budget for its programme, including a communications strategy. | В связи с этим я настоятельно рекомендую правительству подготовить план осуществления и бюджет своей программы, включая коммуникационную стратегию. |
| The Special Representative said that Haiti should focus its efforts on strengthening its rule-of-law institutions, including the national police. | Специальный представитель сказал, что Гаити следует сосредоточить свои усилия на укреплении учреждений охраны правопорядка, включая национальную полицию. |
| The Legislative Assembly, she noted, had begun to carry out more active oversight, including audit and budgeting functions. | Она отметила, что законодательное собрание стало более активно выполнять надзорные функции, включая аудит и бюджетирование. |
| UNIFIL continued to provide a range of community services, including medical, dental, veterinary and educational assistance. | ВСООНЛ продолжали оказывать общинам целый ряд услуг, включая медицинскую, стоматологическую и ветеринарную помощь и помощь в области образования. |
| The Government was taking measures in the area of disarmament, demobilization and reintegration, including in training and integrating former combatants. | Правительство принимает меры в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая учебную подготовку и интеграцию бывших комбатантов. |
| The 565 delegates had diverse backgrounds, including women and young people and representatives of political parties and civil society. | В ней приняли участие 565 делегатов из различных слоев населения, включая женщин и молодежь, а также представители политических партий и гражданского общества. |
| Members acknowledged, however, that serious challenges remained in the transition, including addressing the grievances of southerners. | Вместе с тем члены Совета признали, что серьезные проблемы, включая урегулирование претензий жителей юга страны, остаются в рамках переходного периода нерешенными. |
| Several members recommended that the Commission should focus on national priorities, including economic development, education, health and the strengthening of national institutions. | Ряд членов Совета рекомендовали Комиссии уделять особое внимание национальным приоритетам, включая экономическое развитие, образование, здравоохранение и укрепление национальных институтов. |
| The MONUSCO defence plan for Goma was activated, including placing quick reaction forces on alert. | Был задействован план МООНСДРК по обороне Гомы, включая приведение в состояние боевой готовности сил быстрого реагирования. |
| Between 19 and 21 April alone, ADF/NALU abducted 46 civilians, including 11 children on the Kamango-Beni-Mbau axis. | Только 19 - 21 апреля АДС/НАОУ было похищено вдоль оси Каманго-Бени-Мбау 46 мирных жителей, включая 11 детей. |
| Integrated planning, including integrated strategic frameworks, is an important mechanism to help coordinate and prioritize United Nations system activities aimed at the consolidation of peace. | Важным механизмом, помогающим координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленную на укрепление мира, и определять соответствующие приоритетные задачи, является комплексное планирование, включая комплексные стратегические рамки. |
| The Government has indicated that it has obtained a court order to resolve all outstanding problems, including regarding property. | Правительство указало, что оно получило судебное постановление с требованием решить все оставшиеся вопросы, включая вопрос об имуществе. |
| The children were used for combatant and support roles, including as sentries and messengers, maintaining weapons and transporting ammunition. | Эти дети использовались и как комбатанты, и для выполнения вспомогательных функций, включая функции часовых и посыльных, чистку оружия и поднос боеприпасов. |
| There are still 11 United Nations police officers deployed to UNISFA, including one Senior Police Adviser. | Численность сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, развернутых в ЮНИСФА, по-прежнему составляла 11 человек, включая одного старшего полицейского советника. |
| For several weeks, CDC boycotted the Commission's activities, including a 7 May senatorial by-election in Grand Bassa County. | В течение нескольких недель КДП бойкотировал деятельность Комиссии, включая проведение 7 мая в графстве Гранд-Басса дополнительных выборов в сенат. |
| The Academy conducted 15 in-service middle management and supervisory training courses for 290 police officers, including 72 women. | Академия провела по месту службы для 290 полицейских, включая 72 женщины, 15 учебных курсов для руководителей среднего звена. |
| As at 1 August, the system comprised 262 corrections officers, including 53 women. | По состоянию на 1 августа система насчитывала 262 сотрудника исправительных учреждений, включая 53 женщины. |
| Most members highlighted the importance of resolving the situation, under the leadership of the Government of Somalia, with support from others including UNSOM. | Большинство членов подчеркнули важность урегулирования этой ситуации под руководством правительства Сомали при поддержке других сторон, включая МООНСОМ. |
| This is a stark fact favoured by the world and recognized even by hostile forces, including the United States. | Это - неоспоримый факт, позитивно воспринятый во всем мире и признанный даже враждебными силами, включая Соединенные Штаты. |
| The seven members of Board of Commissioners of the Commission, including one woman, were subsequently appointed on 21 April. | А 21 апреля состоялось назначение семи членов Совета уполномоченных Высокой комиссии, включая одну женщину. |
| The Somali forces continued to face significant logistical challenges, including lack of critical combat equipment and transport. | Сомалийские силы продолжают сталкиваться с существенными трудностями в части материально-технического обеспечения, включая нехватку важнейшего боевого снаряжения и транспортных средств. |
| UNODC continued its engagement in Puntland and "Somaliland", including various construction, rehabilitation, mentoring and training projects. | УНП ООН продолжало свою работу в «Пунтленде» и «Сомалиленде», включая строительство различных объектов, проекты восстановления, наставничество и учебную подготовку. |
| Preventive and responsive programming continued, including provision of victim assistance, counselling and livelihood support. | Продолжалось составление программ профилактики и реагирования, включая предоставление помощи потерпевшим, их консультирование и обеспечение их средствами к существованию. |