The Hotel Métropole offers 298 bedrooms including 15 suites. |
Отель Métropole рад предложить гостям 298 номеров, включающих 15 люксов. |
Under his leadership 111 facilities were built, including over 300 buildings. |
Под его руководством было построено 111 объектов, включающих в общей сложности более 300 отдельных зданий. |
Safety regulations normally require the installation of a gaseous fire suppression system including smoke detectors. |
Требования пожаробезопасности требуют установки систем газового огнетушения, включающих дымовые извещатели. |
International solidarity and cooperation also require practical responses by destination countries further removed from crisis regions, including allowing access to territory and asylum procedures. |
Принципы международной солидарности и сотрудничества требуют также от стран, удаленных от кризисных регионов, принятия практических мер, включающих в себя предоставление доступа на территорию и возможности пользоваться процедурами предоставления убежища. |
Therefore, there is no possibility of collecting data including information on ethnic origin or conducting research profiled in these terms. |
В силу этого не существует возможности для сбора данных, включающих информацию об этническом происхождении, или проведения исследований подобного профиля. |
Implementation reports were received for 70 per cent of directives including such measures. |
По полученным данным, 70 процентов директив, включающих такие меры, были выполнены. |
Furthermore, the HKSAR Government has enhanced cooperation with international and local non-governmental organizations for rendering relevant supporting services, including the protection of trafficking victims. |
Кроме того, правительство ОАР Гонконг расширяло сотрудничество с международными и местными неправительственными организациями с целью предоставления соответствующих вспомогательных услуг, включающих защиту лиц, пострадавших от торговли людьми. |
A number of measures are also identified including |
Кроме того, определен ряд мер, включающих в себя: |
The Mozilla Foundation has reported numerous vulnerabilities in Mozilla Firefox, including one that may allow execution of arbitrary code. |
Mozilla Foundation сообщает о многочисленных уязвимостях в Mozilla Firefox, включающих одну, которая может привести к удаленному выполнению кода. |
Crystal River later commercialized the technology with a series of products including the Convolvotron and the Acoustetron. |
Позже Crystal River коммерциализировала технологию с серией продуктов, включающих в себя Convolvotron и Acoustetron. |
It is also a popular tourism and recreation centre, containing natural and artificial attractions including an amusement park. |
Также служит популярным местом для туризма и отдыха, за счёт природных и рукотворных достопримечательностей, включающих парк развлечений. |
There are about 3,000 faculty members, including teaching and research staff. |
Числятся около З 000 членов факультета, включающих преподавательский и исследовательский составы. |
He has worked in a variety of fields, including consulting, humanitarian aid in Afghanistan and most recently. |
Он работал в различных сферах, включающих консалтинг и даже гуманитарную помощь в Афганистане. |
A few versions of the software product have been released, including a varied set of functions and aimed at different end-users. |
Выпущено несколько версий продукта, включающих различный набор функций и ориентированных на различных конечных пользователей. |
The US Defense Department has long warned of consequences from the climate crisis, including refugees, food and water shortages and pandemic disease. |
Министерство обороны США давно предупреждало о последствиях климатического кризиса, включающих беженцев, нехватку пропитания и воды, пандемические болезни. |
The entrants compete in various activities including waterskiing, mountain biking, and marathon running. |
Участники соревнуются в различных мероприятиях, включающих катание на водных лыжах, горных велосипедах, и марафонский бег. |
TsAMO Russia keeps some 90,000 funds, including 18,600,000 units of storage. |
В ЦАМО России хранится порядка 90000 фондов, включающих 18600000 единиц хранения. |
It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. |
Он состоит из 128 символов, включающих буквы, цифры, знаки пунктуации и символы. |
It embraces many facets, including the security, political, economic, social and humanitarian facets. |
Он имеет много граней, включающих политические, экономические, социальные и гуманитарные аспекты, а также вопросы безопасности. |
The completion of environmental plans, often including socio-economic considerations, currently represents the more common approach to integration. |
Составление экологических планов, нередко включающих социально-экономические соображения, в настоящее время представляет собой наиболее распространенный подход к интеграции. |
Germany has reservations also vis-à-vis the contents of the provisions on contracts for multimodal transports including sea carriage. |
У Германии также имеются оговорки в отношении содержания положений о договорах о смешанных перевозках, включающих морскую перевозку. |
The Japanese Government will continue its support for such regional efforts through measures including direct assistance to the ECOWAS secretariat. |
Японское правительство будет и впредь оказывать поддержку таким региональным усилиям посредством мер, включающих в себя прямую помощь секретариату ЭКОВАС. |
Political pressure for quick solutions to refugee problems has increased and there is a growing number of humanitarian actors, including sometimes Government themselves. |
Усилилось политическое давление с целью оперативного решения проблем беженцев, и растет число гуманитарных участников, включающих иногда сами правительства. |
The present method involves the repetition of cycles, including pumping, finding the frequency at which delivery stops, and fluid accumulation. |
Способ заключается в периодическом повторении циклов, включающих откачку, поиск частоты прекращения подачи и накопление жидкости. |
Knowledge-sharing will be fostered through a range of activities, including training of trainers, seminars, documentation of lessons learned and electronic discussions where possible. |
Обмен информацией будет стимулироваться через комплекс мероприятий, включающих подготовку инструкторов, семинары и изучение опыта на основе документальных материалов, а также, при возможности, электронные дискуссии. |