| On 30 July 2012, the author reiterated his previous comments, including his intention to file a new communication before the Committee. | 30 июля 2012 года автор повторил свои предыдущие комментарии, включая свое намерение представить новое сообщение в Комитет. |
| Any possible delay was due to the action by the parties, including the author. | Любая возможная задержка обусловлена действиями сторон, включая автора. |
| The arrest took place in the presence of many witnesses, including the director of the Institute. | Свидетелями этого ареста были многочисленные лица, включая директора Института. |
| Furthermore, all relevant personnel, including medical personnel, should receive specific training on how to identify signs of torture and ill-treatment. | Кроме того, все соответствующие специалисты, включая медицинских работников, должны проходить особую подготовку по методике выявления признаков применения пыток и жестокого обращения. |
| The State party should also provide statistics on redress, including compensation, and means of rehabilitation for victims. | Государству-участнику следует также представить статистические данные о возмещении ущерба, включая компенсацию, а также о способах реадаптации жертв. |
| The Ministry of Justice considers whether the requirements for extradition - including the State party's obligations under international law - have been met. | Министерство юстиции рассматривает вопрос о том, соблюдены ли критерии выдачи, включая международно-правовые обязательства государства-участника. |
| Moreover, she has not indicated that members of her immediate family - including her parents living in Istanbul - are being persecuted. | Кроме того она не сообщала, что ближайшие члены ее семьи, включая проживающих в Стамбуле родителей, подвергаются преследованиям. |
| Furthermore, the interview lasted for only two hours, including interpretation into Amharic. | Кроме того, эта беседа продолжалась в течение лишь двух часов, включая время на перевод на амхарский язык. |
| The Section has started developing key records management policies and guidelines, including for the management of electronic mail. | Секция приступила к разработке ключевых стратегий и руководящих указаний в отношении ведения архивов, включая управление электронной почтой. |
| The Mechanism continues to provide ongoing support services to witnesses, including medical and psychosocial services to witnesses residing in Rwanda. | Механизм продолжает обеспечивать постоянную поддержку свидетелей, включая предоставление медицинского и психологического обслуживания свидетелям, проживающим в Руанде. |
| The materials were distributed across different channels, including a specifically developed Internet portal. | Эти материалы распространялись по различным каналам, включая специально разработанный сетевой портал. |
| The statements are also supported by a full set of notes, including a summary of significant accounting policies. | К ведомостям также прилагается полный комплект примечаний, включая краткое описание основных принципов учетной политики. |
| UNOPS infrastructure business is diverse, encompassing a wide range of infrastructure, including roads, hospitals, administrative buildings and schools. | Инфраструктурная деятельность ЮНОПС весьма разнообразна и охватывает широкий диапазон различных видов инфраструктуры, включая дороги, больницы, административные здания и школы. |
| The budget scope of UNOPS is restricted to the management budget, including the net surplus earned on projects. | Сфера охвата бюджета ЮНОПС ограничена управленческим бюджетом, включая чистый профицит, полученный по проектам. |
| The framework will consider the unique characteristics of the public sector, including objectives and users. | В рамочном документе будут учитываться уникальные особенности государственного сектора, включая цели и пользователей информации. |
| His company had sold 1.9 million vehicles in 2010 including small vans less than one ton of total weight. | В 2010 году его компания продала 1,9 млн. транспортных средств, включая фургоны малого размера массой менее одной тонны. |
| It shall also include a full description of the inducement system required in Annex 11, including the associated monitoring strategies. | Он также должен включать полное описание системы мотивации, предусмотренной в приложении 11, включая соответствующие принципы мониторинга. |
| Approval number (if appropriate) including fuel identification marking | Номер официального утверждения (в соответствующем случае), включая идентификационную маркировку топлива |
| 10.1.4.2. Location of test including details information about the test route | 10.1.4.2 Место проведения испытаний, включая подробную информацию о маршруте, на котором проводилось испытание |
| The head cavity is large enough to allow use of several instruments, including linear accelerometers and angular velocity sensors. | Полость модели головы является достаточно большой и допускает размещение в ней нескольких контрольно-измерительных приборов, включая линейные акселерометры и датчики угловой скорости. |
| Experts requested a description of the build level of the different legform impactors including a clear documentation. | Эксперты запросили описание сборочного уровня различных ударных элементов модели ноги, включая подробную документацию. |
| Members have also undertaken a significant amount of primary research, including test programs and detailed analysis of some key issues. | Члены группы также провели многочисленные первичные исследования, включая программы испытаний и подробный анализ некоторых ключевых вопросов. |
| There are other CVT designs that use other approaches including toroidal systems. | Существуют и другие конструкции БКП, в которых используются другие системы, включая тороидальную. |
| In the future, the volume of biofuels, including alcohols and biodiesel is expected to increase. | В будущем предполагается увеличение объемов потребления биотоплива, включая спирт и биодизельное топливо. |
| The Government of Canada has well-established ongoing federal research programmes supporting more energy-efficient transportation, including plug-in hybrid electric vehicles and electric vehicles. | Правительство Канады реализует долгосрочные непрерывные федеральные программы исследований, направленные на стимулирование энергетически более эффективных перевозок, включая разработки в области подзаряжаемых электромобилей и гибридных электромобилей. |