Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Two representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, expressed interest in holding bilateral consultations with both nominating parties. Два представителя, включая одного, который выступил от имени группы стран, выразили заинтересованность в проведении двусторонних консультаций с обеими Сторонами, являющимися авторами заявок.
A large number of toxic substances are contained in creosote including PAHs, phenol, and cresols. В креозоте содержится большое количество токсичных веществ, включая ПАУ, фенол и крезолы.
2.4.1 Health, including public, environmental and occupational health 2.4.1 Здравоохранение, включая общественное здравоохранение, гигиену труда и охрану окружающей среды
BDE-209, the main component of c-decaBDE, is ubiquitous in the global environment, including biota. БДЭ-209, основной компонент к-декаБДЭ, повсеместно встречается в окружающей среде, включая биоту.
There is evidence for adverse effects to critical endpoints including reproduction, survival, nerve- and endocrine systems. Существуют свидетельства негативного влияния вплоть до критических конечных точек, включая репродукцию, выживаемость, нервную и эндокринную системы.
Altogether, those audits resulted in 70 recommendations, including 4 (6 per cent) that dealt with corporate issues. В целом по результатам этих ревизий было вынесено 70 рекомендаций, включая 4 (6 процентов), относящихся к корпоративным вопросам.
However, many indicators continued to show less than favourable results, including as regards resource tracking, capacity assessment and coherence. Вместе с тем по многим показателям по-прежнему достигнуты не столь положительные результаты, включая показатели в сферах отслеживания ресурсов, оценки потенциала и согласованности.
He called for a complete neutralization of all negative forces in the region, including FDLR and the Allied Democratic Forces (ADF). Он призвал к полной нейтрализации всех деструктивных сил в регионе, включая ДСОР и Альянс демократических сил (АДС).
In Mauritania, on 11 September, three women were appointed as Secretary-General in key ministries, including Economic Affairs and Development. В Мавритании 11 сентября три женщины были назначены генеральными секретарями ключевых министерств, включая министерство экономии и развития.
It should be based on a clearly defined division of responsibility between the Government and its partners, including MONUSCO. Такая поддержка должна основываться на четком разделении ответственности между правительством и его партнерами, включая МООНСДРК.
On 28 November, President Nkurunziza reshuffled his entire Office, including two of his closest advisers. 28 ноября Президент Нкурунзиза полностью перетасовал свою канцелярию, включая двух своих ближайших советников.
I also urge the judiciary to follow international standards and practices, including proportionality in sentencing. Кроме того, я настоятельно призываю судебную власть следовать международным стандартам и практике, включая принцип соразмерности приговоров.
Since regaining its independence, Azerbaijan has been supporting and contributing to global efforts aimed at promoting peace and security, including non-proliferation activities. После восстановления своей независимости Азербайджан поддерживал глобальные усилия, направленные на укрепление мира и безопасности, включая меры по нераспространению, и участвовал в них.
Radiation detection monitors (over 80) have been installed at 15 major border entry points, including at Chinggis Khaan International Airport. На 15 крупных пограничных постах, включая международный аэропорт Чингисхан, было установлено более 80 радиационных мониторов.
Guyana is collaborating with the CARICOM secretariat in the area of capacity-building, including the training of officials. Гайана сотрудничает с Секретариатом КАРИКОМ в области создания потенциала, включая подготовку должностных лиц.
The Strategic Approach fosters a strengthened science-policy interface and promotes cooperative action on global priorities, including voluntary industry initiatives, product stewardship and information exchange. Стратегический подход способствует укреплению научно-политического взаимодействия и поощряет совместные меры по глобальным приоритетным направлениям деятельности, включая добровольные инициативы в сфере промышленности, обслуживание продукта на всех этапах его жизненного цикла и обмен информацией.
The sound management of chemicals and wastes is the shared responsibility of all stakeholders, including Governments, industry and others. Рациональное регулирование химических веществ и отходов является общей обязанностью всех заинтересованных сторон, включая правительства, промышленные круги и другие стороны.
Further information about the meeting, including the meeting documents and final report, is available from: . Дополнительная информация о конференции, включая документы совещаний и заключительный доклад, доступна по адресу: .
Participants in each region held extensive discussions on the issue, including the consideration of possible activities at the national and regional levels. Участники в каждом регионе провели активные обсуждения по данному вопросу, включая рассмотрение возможных мероприятий на национальном и региональном уровнях.
WHO continues to implement the health-related aspects of the collaborative workplan, including actions in follow-up to the July 2014 meeting. ВОЗ продолжает работу по связанным со здоровьем вопросам совместного плана работы, включая мероприятия по итогам совещания, состоявшегося в июле 2014 года.
Numerous academic conferences and symposia, including: Участвовал в многочисленных научных конференциях и симпозиумах, включая:
She has several publications to her credit, including contributions to books, articles in journals, and annals in congresses. Она является автором нескольких публикаций, включая материалы для книг, статьи в журналах и хроникальные записи в ежегодниках конгресса.
The present report summarizes the results of the survey, including the general comments made by individual members. В настоящем докладе изложены результаты обзора, включая общие замечания, сформулированные членами.
Existing challenges in ocean issues, including in the implementation of the Convention were also highlighted by delegations. Делегациями также освещались непростые моменты, связанные с океанской тематикой, включая проблемы с осуществлением Конвенции.
The United States, Japan and the Nordic countries are also engaged in other support activities, including military training. Соединенные Штаты Америки, Япония и страны Северной Европы также принимают участие и в другой вспомогательной деятельности, включая подготовку военных кадров.