New geographical names management systems, including a linked open data service, are now provided through the Institute's web pages. |
Новые системы управления географической информацией, включая сочлененную открытую службы данных, обеспечиваются в настоящее время через веб-страницы Института. |
Since 2009, a web portal on Lithuanian geographic information infrastructure has been available from and continuously developed, including a place-name search function. |
С 2009 года существует Интернет-портал, посвященный литовской инфраструктуре географической информации, который представлен на веб-сайте и непрерывно совершенствуется, включая добавление функции поиска по географическим названиям. |
More than 500 participants attended, including representatives of Government and civil society and delegates from 13 other countries. |
В практикуме приняли участие более 500 участников, включая представителей правительства и гражданского общества и делегатов из 13 других стран. |
The journal contains topical research reports as well as basic theoretical articles concerning all areas of scholarly name research, including names standardization. |
В журнале публикуются доклады о тематических исследованиях, а также статьи по базовым теоретическим вопросам, касающиеся всех сфер научных исследований имен и названий, включая их стандартизацию. |
The report was adopted, including decision A (64). |
Комиссия утвердила доклад, включая решение А (64). |
This requires stronger cooperation between relevant international actors, including ECE, and a change in mindsets of key stakeholders. |
Это требует более тесного сотрудничества между соответствующими международными игроками, включая ЕЭК, а также изменений в умонастроениях ключевых заинтересованных сторон. |
To achieve these targets, a sustained political focus is required, including by ECE countries. |
Для решения этих задач необходимы целенаправленные усилия всех государств, включая государства - члены ЕЭК. |
The manufacturer shall describe the behaviour of the complete fire protection system including the designed drop to atmospheric pressure. |
Изготовитель должен описать поведение системы противопожарной защиты в сборе, включая расчетный сброс давления до уровня атмосферного. |
Some delegations expressed an interest in sharing best management practices, including the implementation of PES. |
Некоторые делегации заявили об интересе к обмену передовой управленческой практикой (ПУП), включая применение ВЭУ. |
An effective network and regional coordination mechanism for tsunami warnings has been established, including on standard operating procedures and simulation drill exercises. |
Был учрежден эффективно функционирующий механизм взаимодействия и региональной координации применительно к предупреждениям о цунами, включая стандартные оперативные процедуры и тренировки в условиях моделирования. |
The projects are implemented by different departments of the United Nations Secretariat, including the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions. |
Проекты осуществляются различными департаментами секретариата Организации Объединенных Наций, включая Департамент по экономическим и социальным вопросам, и региональными комиссиями. |
It will also advocate for the active and meaningful involvement of other stakeholders, including civil society. |
Она также будет способствовать активному и конструктивному участию других заинтересованных сторон, включая гражданское общество. |
For the sixty-seventh session of the Commission, one post-session document was prepared, including any necessary corrigenda and revisions. |
Для шестьдесят седьмой сессии Комиссии был подготовлен один постсессионный документ, включая любые необходимые исправления и поправки. |
The third Forum is expected to be held in Bishkek in 2012 with a broader focus on sustainable energy including renewable energy. |
Предполагается, что третий Форум пройдет в Бишкеке в 2012 году и будет посвящен более широким аспектам устойчивой энергетики, включая возобновляемые источники энергии. |
Long-run welfare gains for four subregional agreements, including trade facilitation |
Долгосрочный рост благосостояния в рамках четырех субрегиональных соглашений, включая упрощение торговых процедур |
The Commission noted that there were many options to access financing for infrastructure development, including the private sector. |
Комиссия отметила, что имеется множество вариантов доступа к финансированию развития инфраструктуры, включая финансирование со стороны частного сектора. |
Furthermore, the regional advisory services provided various kinds of technical assistance and training on institutional capacity-building and statistical management in various areas including Millennium Development Goal indicators. |
Кроме того, региональные консультативные службы оказывали различные виды технической помощи и обеспечивали подготовку по вопросам укрепления организационного потенциала и управления статистической деятельностью в различных областях, включая показатели Целей развития тысячелетия. |
Various thematic areas of ICTD, including e-government, were covered through these events. |
На этих мероприятиях были рассмотрены различные тематические области ИКТР, включая вопросы электронного управления. |
Council members discussed a number of suggestions for co-organizing international events, including events on sustainable soil management and food diversification. |
Члены Совета обсудили ряд предложений, касающихся совместной организации международных мероприятий, включая мероприятия по вопросам обработки почв и диверсификации продовольствия. |
The view was expressed that the Centre should clearly define specific modalities for collaboration, including the assignment and secondment of national experts. |
Было высказано мнение, что Центру следует четко определить конкретные механизмы взаимодействия, включая назначение и откомандирование национальных экспертов. |
Measurable outcomes, including statistical information to support policy formulation and implementation; |
а) поддающиеся оценке результаты, включая статистическую информацию, в поддержку разработки и осуществления политики; |
These coordination platforms play diverse roles, including policy formulation, implementation, monitoring and evaluation, awareness-raising and advocacy. |
Такие координационные платформы играют самую разнообразную роль, включая разработку политики, осуществление, мониторинг и оценку, повышение информированности и пропаганду. |
Even in countries with accessibility laws, including developed countries, non-compliance is a problem. |
Даже в странах, где действуют законы, требующие обеспечить доступность, включая развитые страны, невыполнение является одной из проблем. |
By 2011, at least 45 ESCAP members had surpassed the 50 per cent penetration benchmark, including many least developed countries. |
К 2011 году по крайней мере 45 членов ЭСКАТО преодолели 50-процентный показатель распространения, включая многие наименее развитые страны. |
The Committee recognized the progress made by many members in improving their CR-VS systems, including Pacific island developing countries and territories. |
Комитет признал прогресс, достигнутый многими членами, включая островные развивающиеся страны и территории бассейна Тихого океана, в совершенствовании их систем ГССЕДН. |