| These structures need more State support, including affordable accommodation. | Такие структуры нуждаются в более активной поддержке со стороны государства, включая доступное по средствам размещение. |
| Green line is for banking transactions, including withdrawals and deposits. | Зеленая - для банковских операций, включая снятие денег со счета и депозиты. |
| You cannot tell anybody, including Tanner. | Ты не скажешь никому об этом, включая Таннер. |
| 2,000 souls were lost that day, including my dear husband. | В тот день мы потеряли две тысячи людей, включая моего дорогого мужа. |
| Four including Beth, two are dead. | Их четверо, включая Бет, двое уже мертвы. |
| Everybody gets three milligrams including you. | Все должны получить три миллиграмма, Включая тебя. |
| Then we can add several felony counts, including espionage. | Тогда мы сможем добавить несколько обвинений в тяжких преступлениях, включая шпионаж. |
| Everything within this pocket wraps in on itself, including time. | Все, что попадает в этот карман, зацикливается на себе, включая время. |
| MG causes muscle fatigue including respiratory problems and difficulty swallowing. | Бульбоспинальный паралич вызывает мышечное утомление, включая проблемы с дыханием и трудности с глотанием. |
| I think everything about Downton is beautiful, including its mistress. | Я нахожу прекрасным всё, что связано с Даунтоном, включая его хозяйку. |
| Two resigned, leaving four, including you. | 2 только что ушли в отставку, осталось 4, включая тебя. |
| Eurostars International Palace combines classic Renaissance architecture with modern facilities including Wi-Fi. | Выполненный в классическом стиле Ренессанс, отель Eurostars International Palace предлагает все современные удобства, включая беспроводной доступ в Интернет. |
| Nobody in Vista Verde can believe it... including me, including Susan. | Никто в Виста Верде не сможет поверить в это... включая меня, включая Сьюзан. |
| Some communities, including ethnic and religious minorities, are disproportionately affected by counter-terrorism measures, including the use of emergency powers in relation to normal judicial processes. | Некоторые общины, включая этнические и религиозные меньшинства, несоразмерно затрагиваются антитеррористическими мерами, включая использование чрезвычайных полномочий в связи с обычными судебными процессами. |
| We present selected objects from around the world including residential, commercial and investment properties and also including land. | Мы представляем выбранные объекты по всему миру, включая Жилой, коммерческой и инвестиционной недвижимости, а также включая землю. |
| Future saturation levels will depend on many factors, including technology transfer and infrastructural (including economic structure) policy choices. | Будущие уровни насыщения будут определяться многими факторами, включая передачу технологии и директивные решения в отношении развития инфраструктуры (включая экономическую структуру). |
| There are numerous private education institutions including the traditional Khalwa, which operates at all levels including pre-school. | В Судане имеются многочисленные частные образовательные учреждения, включая традиционную школу Халва, которая функционирует на всех уровнях, включая дошкольное образование. |
| The elements described under domestic bribery are equally applicable, including the criminal sanctions. | В равной степени в данном случае применимы и элементы, предусмотренные в отношении подкупа национальных публичных должностных лиц, включая привлечение к уголовной ответственности. |
| It has conducted several advocacy programmes including trainings on trafficking including safe migration. | Им было организовано несколько просветительских программ, включая учебные мероприятия, посвященные торговле людьми, в том числе безопасной миграции. |
| Some special provisions, including social safety net programmes, have been adopted for the economically disadvantaged groups, including women. | В интересах экономически уязвимых групп населения, включая женщин, были приняты некоторые специальные положения, в том числе о создании программ социального обеспечения. |
| For their protection (Recommendation 25) they receive basic care including food, clothing and health care including psychosocial counselling. | Для их защиты (рекомендация 25) им предоставляется необходимый минимум услуг, включая пищу, одежду и медицинскую помощь, в том числе психологическую. |
| They suggest including the regional and national activities of the CST under regional cooperation frameworks, including regional coordination mechanisms. | Они предлагают включить деятельность КНТ на региональном и национальном уровнях в рамки регионального сотрудничества, включая региональные координационные механизмы. |
| Others raised the possibility of including "any organization", including economic entities. | Другие сослались на возможность упоминания "любой организации", включая экономические субъекты. |
| Key UNAIDS co-sponsors, including the World Bank, recognize that debt servicing displaces essential spending on poverty reduction, including HIV/AIDS. | Главные коспонсоры ЮНЭЙДС, включая Всемирный банк, признают, что обслуживание задолженности отнимает ресурсы от необходимых ассигнований на сокращение масштабов нищеты, в том числе на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| Measures including, I quote further from the compendious records of your proud governorship, including... | Меры в том числе, я цитирую далее из выдержек записей нашего гордого губернатора, включая... |