Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The June meeting reviewed reports on the Global Strategic Priorities for 2014-2015; community-based protection; and security and welfare issues, including refugee security. На июньском совещании были рассмотрены доклады о глобальных стратегических приоритетах на 2014-2015 годы, защите с привлечением общин, а также по проблемам безопасности и благосостояния, включая безопасность беженцев.
His country likewise reaffirmed its support for processes aimed at reforming global economic governance structures, including the international monetary and financial architecture. Страна оратора также вновь подтверждает свою поддержку процессов, имеющих целью реформирование системы глобального экономического регулирования, включая международную кредитно-денежную и финансовую архитектуру.
At country level, a network of UNICEF specialists collaborated with governmental and non-governmental partners, including other United Nations agencies. На уровне стран сеть специалистов ЮНИСЕФ сотрудничает с правительственными и неправительственными партнерами, включая другие учреждения Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur notes that these should also include explicit provisions for the human rights of migrants, including irregular migrants. Специальный докладчик отмечает, что в них следует также включать конкретные положения о правах человека мигрантов, включая мигрантов с неурегулированным статусом.
In various regions of the world, including industrialized countries, children are also deliberately sought by beggar masters. В различных регионах мира, включая промышленно развитые страны, "хозяева" попрошаек также сознательно ищут подходящих детей.
The measures specified include penalties for private employment agencies which engage in fraudulent practices and abuses, including their prohibition. Упоминаемые меры предусматривают наказание тех частных агентств занятости, которые практикуют обман и допускают злоупотребления, включая их закрытие.
States should promote increased participation of underrepresented States, groups and civil society organizations in international institutions, including international financial institutions. Государствам следует содействовать росту участия недостаточно представленных государств, групп населения и организаций гражданского общества в международных учреждениях, включая международные финансовые учреждения.
Thirteen people were killed, including five women and four children. Тринадцать человек были убиты, включая пятерых женщин и четырех детей.
There were multiple civilian casualties, including a 12-year-old boy. Это принесло многочисленные потери среди гражданского населения, включая 12-летнего мальчика.
However, it remained concerned about the continuing violence that women face, including excision. Однако она по-прежнему была обеспокоена продолжающимся насилием в отношении женщин, включая практику эксцизии.
It highlighted the signing of several international conventions, including the convention concerning discrimination against women. Они отметили подписание ряда международных конвенций, включая конвенцию, касающуюся дискриминации в отношении женщин.
Restrictions had been identified on certain rights, including the right of refugees to education. Были выявлены ограничения в отношении нескольких прав, включая право беженцев на образование.
The Congo noted the adoption of new legislation on childhood, including a charter of rights, and youth development programmes. Конго отметило принятие нового законодательства о детях, включая главу о правах, а также программы развития молодежи.
The Government considers the entire process of treatment of all prisoners, including those sentenced to death, as consistent with international standards. Правительство считает, что весь процесс обращения со всеми заключенными, включая приговоренных к смертной казни, соответствует международным нормам.
It recognized the commitment of Canada to eliminate impunity of crimes against humanity, including genocide. Она признала приверженность Канады искоренению безнаказанности в отношении преступлений против человечности, включая геноцид.
Cape Verde noted Canada's extensive institutional and procedural human rights network, including a tribunal dealing with claims by Aboriginal peoples. Кабо-Верде отметила широко развитую институциональную и процедурную систему Канады в области прав человека, включая суд по жалобам аборигенов.
Cambodia commended the ratification of most core international treaties and conventions, including the Rome Statute. Камбоджа с одобрением отметила ратификацию большинства основных международных договоров и конвенций, включая Римский статут.
Significant measures were taken to eliminate corruption, including the amendment of relevant legislation. Приняты существенные меры по борьбе с коррупцией, включая изменение соответствующих законов.
Kyrgyzstan noted the strengthened institutional framework, including a unit to investigate cases of torture. Кыргызстан подчеркнул укрепление организационной базы, включая создание специального подразделения для расследования случаев пыток.
Uzbekistan noted the willingness of the Russian Federation to cooperate further with international human rights mechanisms, including the UPR process. Узбекистан подчеркнул готовность Российской Федерации к дальнейшему сотрудничеству с международными правозащитными механизмами, включая процесс УПО.
Italy commended Cameroon for measures to combat FGM, including its awareness-raising campaigns. Италия высоко оценила принятие Камеруном мер по борьбе с КЖПО, включая проведение им кампаний по повышению уровня информированности.
An intentional attack against civilians, including journalists, constitutes a war crime. Умышленное нападение на гражданское население, включая журналистов, является военным преступлением.
States should also cooperate with any regional accountability mechanisms, including human rights courts, addressing cases of attacks on journalists. Государства должны также сотрудничать с любыми региональными механизмами обеспечения подотчетности, включая суды по правам человека, которые занимаются рассмотрением дел о нападениях на журналистов.
UNESCO also pointed out, as possible target audiences, youth and vulnerable groups including women, persons with disabilities and migrants. Кроме того, в качестве возможных целевых аудиторий ЮНЕСКО отметила молодежь и уязвимые группы, включая детей, инвалидов и мигрантов.
Myanmar noted with satisfaction the accession by Turkmenistan to a number of international human rights instruments, including CRPD and OP-CRPD. Мьянма с удовлетворением отметила присоединение Туркменистана к ряду международных документов по правам человека, включая КПИ и ФП-КПИ.