| The June meeting reviewed reports on the Global Strategic Priorities for 2014-2015; community-based protection; and security and welfare issues, including refugee security. | На июньском совещании были рассмотрены доклады о глобальных стратегических приоритетах на 2014-2015 годы, защите с привлечением общин, а также по проблемам безопасности и благосостояния, включая безопасность беженцев. |
| His country likewise reaffirmed its support for processes aimed at reforming global economic governance structures, including the international monetary and financial architecture. | Страна оратора также вновь подтверждает свою поддержку процессов, имеющих целью реформирование системы глобального экономического регулирования, включая международную кредитно-денежную и финансовую архитектуру. |
| At country level, a network of UNICEF specialists collaborated with governmental and non-governmental partners, including other United Nations agencies. | На уровне стран сеть специалистов ЮНИСЕФ сотрудничает с правительственными и неправительственными партнерами, включая другие учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The Special Rapporteur notes that these should also include explicit provisions for the human rights of migrants, including irregular migrants. | Специальный докладчик отмечает, что в них следует также включать конкретные положения о правах человека мигрантов, включая мигрантов с неурегулированным статусом. |
| In various regions of the world, including industrialized countries, children are also deliberately sought by beggar masters. | В различных регионах мира, включая промышленно развитые страны, "хозяева" попрошаек также сознательно ищут подходящих детей. |
| The measures specified include penalties for private employment agencies which engage in fraudulent practices and abuses, including their prohibition. | Упоминаемые меры предусматривают наказание тех частных агентств занятости, которые практикуют обман и допускают злоупотребления, включая их закрытие. |
| States should promote increased participation of underrepresented States, groups and civil society organizations in international institutions, including international financial institutions. | Государствам следует содействовать росту участия недостаточно представленных государств, групп населения и организаций гражданского общества в международных учреждениях, включая международные финансовые учреждения. |
| Thirteen people were killed, including five women and four children. | Тринадцать человек были убиты, включая пятерых женщин и четырех детей. |
| There were multiple civilian casualties, including a 12-year-old boy. | Это принесло многочисленные потери среди гражданского населения, включая 12-летнего мальчика. |
| However, it remained concerned about the continuing violence that women face, including excision. | Однако она по-прежнему была обеспокоена продолжающимся насилием в отношении женщин, включая практику эксцизии. |
| It highlighted the signing of several international conventions, including the convention concerning discrimination against women. | Они отметили подписание ряда международных конвенций, включая конвенцию, касающуюся дискриминации в отношении женщин. |
| Restrictions had been identified on certain rights, including the right of refugees to education. | Были выявлены ограничения в отношении нескольких прав, включая право беженцев на образование. |
| The Congo noted the adoption of new legislation on childhood, including a charter of rights, and youth development programmes. | Конго отметило принятие нового законодательства о детях, включая главу о правах, а также программы развития молодежи. |
| The Government considers the entire process of treatment of all prisoners, including those sentenced to death, as consistent with international standards. | Правительство считает, что весь процесс обращения со всеми заключенными, включая приговоренных к смертной казни, соответствует международным нормам. |
| It recognized the commitment of Canada to eliminate impunity of crimes against humanity, including genocide. | Она признала приверженность Канады искоренению безнаказанности в отношении преступлений против человечности, включая геноцид. |
| Cape Verde noted Canada's extensive institutional and procedural human rights network, including a tribunal dealing with claims by Aboriginal peoples. | Кабо-Верде отметила широко развитую институциональную и процедурную систему Канады в области прав человека, включая суд по жалобам аборигенов. |
| Cambodia commended the ratification of most core international treaties and conventions, including the Rome Statute. | Камбоджа с одобрением отметила ратификацию большинства основных международных договоров и конвенций, включая Римский статут. |
| Significant measures were taken to eliminate corruption, including the amendment of relevant legislation. | Приняты существенные меры по борьбе с коррупцией, включая изменение соответствующих законов. |
| Kyrgyzstan noted the strengthened institutional framework, including a unit to investigate cases of torture. | Кыргызстан подчеркнул укрепление организационной базы, включая создание специального подразделения для расследования случаев пыток. |
| Uzbekistan noted the willingness of the Russian Federation to cooperate further with international human rights mechanisms, including the UPR process. | Узбекистан подчеркнул готовность Российской Федерации к дальнейшему сотрудничеству с международными правозащитными механизмами, включая процесс УПО. |
| Italy commended Cameroon for measures to combat FGM, including its awareness-raising campaigns. | Италия высоко оценила принятие Камеруном мер по борьбе с КЖПО, включая проведение им кампаний по повышению уровня информированности. |
| An intentional attack against civilians, including journalists, constitutes a war crime. | Умышленное нападение на гражданское население, включая журналистов, является военным преступлением. |
| States should also cooperate with any regional accountability mechanisms, including human rights courts, addressing cases of attacks on journalists. | Государства должны также сотрудничать с любыми региональными механизмами обеспечения подотчетности, включая суды по правам человека, которые занимаются рассмотрением дел о нападениях на журналистов. |
| UNESCO also pointed out, as possible target audiences, youth and vulnerable groups including women, persons with disabilities and migrants. | Кроме того, в качестве возможных целевых аудиторий ЮНЕСКО отметила молодежь и уязвимые группы, включая детей, инвалидов и мигрантов. |
| Myanmar noted with satisfaction the accession by Turkmenistan to a number of international human rights instruments, including CRPD and OP-CRPD. | Мьянма с удовлетворением отметила присоединение Туркменистана к ряду международных документов по правам человека, включая КПИ и ФП-КПИ. |