Appropriate mechanisms are needed to deal with short-term volatility, including sudden capital flight. |
Существует потребность в надлежащих механизмах для преодоления неустойчивости таких потоков в краткосрочном плане, включая непредвиденное «бегство капитала». |
It also covered methods used to obtain data, including the World Health Survey. |
Он также охватывал методы, применяемые в целях получения данных, включая «Обследование состояния здравоохранения в мире». |
Also maintaining close collaboration with other UN organisations including UNICEF and UNAIDS. |
Поддержание также тесного сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ и ЮНЭЙДС. |
Description of activities including major needs for implementation; Expected benefits; Co-benefits. |
Описание деятельности, включая основные факторы, обусловливающие необходимость осуществления; Ожидаемые выгоды; Совместные выгоды. |
CEPA 1999 contains the authority to define terms including environmentally sound management. |
В КЗООС 1999 года предусматриваются полномочия определять эти условия, включая условия экологически обоснованного управления отходами. |
Three witnesses testified, including two prosecution investigators. |
Показания дали три свидетеля, включая двух следователей со стороны обвинения. |
Many other United Nations entities, including UNCTAD, are associated with the initiative. |
Многие другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНКТАД, участвуют в этой инициативе на правах ассоциированных членов. |
Organise fairs and workshops on NWFPs including forest services. |
Организовать ярмарки и рабочие совещания по НДЛТ, включая услуги леса. |
Procedures and responsibilities are defined (including communication between rescue services and responsible centre). |
Определяются порядок установки и ответственные за установку устройств (включая средства связи между аварийно-спасательными службами и ответственным центром управления). |
Science and technology, including ICT, received sustained attention. |
Вопросам науки и техники, включая ИКТ, по-прежнему уделяется постоянное внимание. |
New global economic power centres challenge State sovereignty over economic resources including capital and labour markets. |
Новые глобальные центры экономической силы "бросают вызов" суверенитету государств в отношении экономических ресурсов, включая рынки капитала и труда. |
Implementation of financial actions of Reform White Paper, including new workflows and accounting functions. |
Осуществление финансовых мер, предусмотренных в "Белой книге" реформ, включая новые производственные функции и методы отчетности. |
Information-sharing frameworks with IASC members, including OHCHR, currently are being explored. |
В настоящее время изучается возможность создания механизма для обмена информацией с членами МПК, включая УВКПЧ. |
Several microfinance institutions originated within South Asia, including many large experiments and schemes. |
Несколько занимающихся микрофинансированием учреждений, включая многочисленные крупные эксперименты и схемы, берут свое начало в Южной Азии. |
These prisoners face particular difficulties including language and isolation from their families. |
Такие заключенные сталкиваются с особыми трудностями, включая языковые барьеры и изоляцию от своих семей. |
Other approaches to addressing compensation are then considered, including particularly the United Nations Compensation Commission. |
Затем рассматриваются другие подходы к решению вопроса о компенсации, включая, в частности, Компенсационную комиссию Организации Объединенных Наций. |
The process involved stakeholders, including NGOs and local authorities. |
В этом процессе участвуют заинтересованные стороны, включая НПО и местные органы власти. |
These are being distributed nationwide, including to all schoolteachers. |
Эти публикации распространяются среди населения всей страны, включая всех школьных учителей. |
Contribution from other actors including NGOs and subsidiary body. |
З. участие других действующих лиц, включая НПО и вспомогательный орган. |
Germany believes that the instrument should cover all conventional arms, including ammunition. |
Германия считает, что действие документа должно распространяться на все виды обычных вооружений, включая боеприпасы. |
Further information, including statistics, could be provided upon request. |
Если необходимо, то по этому вопросу может быть представлена дополнительная информация, включая статистические данные. |
The software tool covers all serious crimes under international conventions, including the terrorism instruments. |
Эта компьютерная программа охватывает все тяжкие преступления, в отношении которых действуют международные конвенции, включая документы, касающиеся терроризма. |
Codes and international declarations concerning procurement policies, supply chain management and good housekeeping for sectors including advertising. |
Кодексы и международные декларации, касающиеся стратегий в области закупок, организации сети поставок и рационального хозяйствования для различных секторов, включая рекламное дело. |
Current research activities are undertaken by various organizations, including research institutes and universities. |
В настоящее время исследовательской деятельностью занимаются различные правительственные органы и учреждения, включая научно - исследовательские институты и университеты. |
All observers including Governments: one statement of five minutes per item. |
Все наблюдатели, включая представителей правительств - одно пятиминутное выступление по каждому пункту повестки дня. |