Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The country team developed innovative mechanisms to complement these negotiations and broaden participation by other key stakeholders, including women. Страновая группа разработала инновационные механизмы для дополнения этих переговоров и расширения участия других главных заинтересованных сторон, включая женщин.
Reform of rule of law institutions, including improvements in oversight, accountability and administration, is often a key priority for post-conflict countries. Реформа институтов обеспечения законности, включая улучшения в системах надзора, подотчетности и управления, часто бывает одной из самых первостепенных задач в постконфликтных странах.
It also requires coherence among a wide spectrum of actors, including neighbouring countries, regional and subregional organizations, international financial institutions and donor countries. Оно требует также согласованности среди широкого круга субъектов, включая соседние страны, региональные и субрегиональные организации, международные финансовые учреждения и страны-доноры.
Formulating international humanitarian and development initiatives, including the following: формулирование международных инициатив в гуманитарной области и в целях развития, включая следующие:
Alternative human resources surge capacities will be explored as needed, including United Nations Volunteers, consultants and government-provided personnel. При необходимости будут рассмотрены альтернативные способы резкого увеличения численности персонала, включая привлечение добровольцев Организации Объединенных Наций, консультантов и сотрудников, предоставленных правительством.
The line between criminals and hostile groups, including extremists with transnational strategies and using sophisticated tactics, is increasingly blurred. Все больше стирается грань между преступными и враждебными группировками, включая экстремистов, реализующих транснациональные стратегии и использующих изощренные методы.
Total monetary value of financial resources, including technical assistance received Общий объем полученных финансовых ресурсов, включая техническую помощь, в денежном выражении
It seems that HCBD is no longer intentionally produced and used in the UNECE region including in the US and Canada. Как представляется, преднамеренное производство и применение ГХБД отсутствует в регионе ЕЭК ООН, включая США и Канаду.
It has also been utilised in numerous products including adhesives, construction materials, leather and paper. Он также применялся в производстве множества продуктов, включая клеи, строительные материалы, кожу и бумагу.
More recent information including time trend data are available for PCA in Arctic air (Figure 2). Более актуальная информация, включая данные о временных тенденциях, доступна относительно содержания ПХА в арктическом воздухе (Рисунок 2).
All halogenated naphthalenes, including PCNs, are legally banned in Switzerland. В Швейцарии все галогенизированные нафталины, включая ПХН, запрещены законодательно.
The representative of one country reported on considerable investments in protecting its borders, including the construction of moats, barriers and watch towers. Представитель одной страны сообщил о вложении значительных средств в систему защиты границ, включая сооружение рвов, заграждений и сторожевых вышек.
A delegation called on UN-Women to ensure that the requisite safeguards, including the redaction of confidential information, were established. Одна из делегаций призвала структуру «ООН-женщины» обеспечить соблюдение необходимых гарантий, включая редактирование конфиденциальной информации.
UN-Women leveraged its convening role to mobilize partners and stakeholders, including entities of the United Nations and civil society. Структура «ООН-женщины» старается использовать свою координирующую роль для мобилизации партнеров и других заинтересованных субъектов к участию в этой борьбе, включая подразделения Организации Объединенных Наций и структуры гражданского общества.
The Special Committee underlines the importance of thoroughly vetting personnel serving in peacekeeping missions, including for criminal and human rights violations. Специальный комитет акцентирует важность тщательной отборочной проверки персонала, служащего в миротворческих миссиях, включая выявление уголовного прошлого и нарушений прав человека.
Written input from Member States was sought and 13 responses, including two group submissions, were received. Государствам-членам было предложено представить письменные материалы, и было получено 13 ответов, включая материалы, представленные двумя группами.
OIOS recommended that missions implement measures, including providing additional training, to ensure that contingents adequately accounted for rations received. УСВН рекомендовало миссиям принять меры, включая меры по организации дополнительной профессиональной подготовки для обеспечения того, чтобы контингенты надлежащим образом отчитывались за полученные пайки.
It provides detailed statistical analysis and an impressive reporting facility, including graphics. В ней содержится подробный статистический анализ и впечатляющая отчетность, включая графические материалы.
JIU is equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-wide based techniques and analytical review methods including surveys. ОИГ располагает полным комплектом современных методологий, которые могут включать в себя общесистемные методики и методы аналитического обзора, включая обследования с использованием опросных листов.
An effective medical support service in field missions, including the timely provision of sufficient medical supplies, is critical to mission success. В целях обеспечения успеха полевых миссий крайне важно наладить эффективное медицинское обслуживание, включая своевременную доставку предметов медицинского назначения.
The Mission will continue to coordinate its activities with other key actors, including the European Union, as well as Belgrade and Pristina. Миссия продолжит координировать свою деятельность с другими основными партнерами, включая Европейский союз, Белград и Приштину.
It is expected that 585 staff members of the Global Service Centre will participate in training sessions, including attendance at multiple sessions. Ожидается, что учебную подготовку, включая многократное посещение учебных мероприятий, пройдут 585 сотрудников Глобального центра обслуживания.
UNISFA will also continue to work closely with other missions in the area, including UNAMID and UNMISS. ЮНИСФА также будет продолжать тесно сотрудничать с другими миссиями в этом районе, включая ЮНАМИД и МООНЮС.
This list serves as an important tool for identifying missing military capabilities and potential providers, including individual Member States, regional organizations and private contractors. Этот список служит важным инструментом для определения недостающего военного потенциала и возможных поставщиков, включая отдельные государства-члены, региональные организации и частных подрядчиков.
Preparedness measures, including messaging to staff, were taken ahead of the storm. Заблаговременно до подхода урагана были приняты подготовительные меры, включая уведомление сотрудников.