The country team developed innovative mechanisms to complement these negotiations and broaden participation by other key stakeholders, including women. |
Страновая группа разработала инновационные механизмы для дополнения этих переговоров и расширения участия других главных заинтересованных сторон, включая женщин. |
Reform of rule of law institutions, including improvements in oversight, accountability and administration, is often a key priority for post-conflict countries. |
Реформа институтов обеспечения законности, включая улучшения в системах надзора, подотчетности и управления, часто бывает одной из самых первостепенных задач в постконфликтных странах. |
It also requires coherence among a wide spectrum of actors, including neighbouring countries, regional and subregional organizations, international financial institutions and donor countries. |
Оно требует также согласованности среди широкого круга субъектов, включая соседние страны, региональные и субрегиональные организации, международные финансовые учреждения и страны-доноры. |
Formulating international humanitarian and development initiatives, including the following: |
формулирование международных инициатив в гуманитарной области и в целях развития, включая следующие: |
Alternative human resources surge capacities will be explored as needed, including United Nations Volunteers, consultants and government-provided personnel. |
При необходимости будут рассмотрены альтернативные способы резкого увеличения численности персонала, включая привлечение добровольцев Организации Объединенных Наций, консультантов и сотрудников, предоставленных правительством. |
The line between criminals and hostile groups, including extremists with transnational strategies and using sophisticated tactics, is increasingly blurred. |
Все больше стирается грань между преступными и враждебными группировками, включая экстремистов, реализующих транснациональные стратегии и использующих изощренные методы. |
Total monetary value of financial resources, including technical assistance received |
Общий объем полученных финансовых ресурсов, включая техническую помощь, в денежном выражении |
It seems that HCBD is no longer intentionally produced and used in the UNECE region including in the US and Canada. |
Как представляется, преднамеренное производство и применение ГХБД отсутствует в регионе ЕЭК ООН, включая США и Канаду. |
It has also been utilised in numerous products including adhesives, construction materials, leather and paper. |
Он также применялся в производстве множества продуктов, включая клеи, строительные материалы, кожу и бумагу. |
More recent information including time trend data are available for PCA in Arctic air (Figure 2). |
Более актуальная информация, включая данные о временных тенденциях, доступна относительно содержания ПХА в арктическом воздухе (Рисунок 2). |
All halogenated naphthalenes, including PCNs, are legally banned in Switzerland. |
В Швейцарии все галогенизированные нафталины, включая ПХН, запрещены законодательно. |
The representative of one country reported on considerable investments in protecting its borders, including the construction of moats, barriers and watch towers. |
Представитель одной страны сообщил о вложении значительных средств в систему защиты границ, включая сооружение рвов, заграждений и сторожевых вышек. |
A delegation called on UN-Women to ensure that the requisite safeguards, including the redaction of confidential information, were established. |
Одна из делегаций призвала структуру «ООН-женщины» обеспечить соблюдение необходимых гарантий, включая редактирование конфиденциальной информации. |
UN-Women leveraged its convening role to mobilize partners and stakeholders, including entities of the United Nations and civil society. |
Структура «ООН-женщины» старается использовать свою координирующую роль для мобилизации партнеров и других заинтересованных субъектов к участию в этой борьбе, включая подразделения Организации Объединенных Наций и структуры гражданского общества. |
The Special Committee underlines the importance of thoroughly vetting personnel serving in peacekeeping missions, including for criminal and human rights violations. |
Специальный комитет акцентирует важность тщательной отборочной проверки персонала, служащего в миротворческих миссиях, включая выявление уголовного прошлого и нарушений прав человека. |
Written input from Member States was sought and 13 responses, including two group submissions, were received. |
Государствам-членам было предложено представить письменные материалы, и было получено 13 ответов, включая материалы, представленные двумя группами. |
OIOS recommended that missions implement measures, including providing additional training, to ensure that contingents adequately accounted for rations received. |
УСВН рекомендовало миссиям принять меры, включая меры по организации дополнительной профессиональной подготовки для обеспечения того, чтобы контингенты надлежащим образом отчитывались за полученные пайки. |
It provides detailed statistical analysis and an impressive reporting facility, including graphics. |
В ней содержится подробный статистический анализ и впечатляющая отчетность, включая графические материалы. |
JIU is equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-wide based techniques and analytical review methods including surveys. |
ОИГ располагает полным комплектом современных методологий, которые могут включать в себя общесистемные методики и методы аналитического обзора, включая обследования с использованием опросных листов. |
An effective medical support service in field missions, including the timely provision of sufficient medical supplies, is critical to mission success. |
В целях обеспечения успеха полевых миссий крайне важно наладить эффективное медицинское обслуживание, включая своевременную доставку предметов медицинского назначения. |
The Mission will continue to coordinate its activities with other key actors, including the European Union, as well as Belgrade and Pristina. |
Миссия продолжит координировать свою деятельность с другими основными партнерами, включая Европейский союз, Белград и Приштину. |
It is expected that 585 staff members of the Global Service Centre will participate in training sessions, including attendance at multiple sessions. |
Ожидается, что учебную подготовку, включая многократное посещение учебных мероприятий, пройдут 585 сотрудников Глобального центра обслуживания. |
UNISFA will also continue to work closely with other missions in the area, including UNAMID and UNMISS. |
ЮНИСФА также будет продолжать тесно сотрудничать с другими миссиями в этом районе, включая ЮНАМИД и МООНЮС. |
This list serves as an important tool for identifying missing military capabilities and potential providers, including individual Member States, regional organizations and private contractors. |
Этот список служит важным инструментом для определения недостающего военного потенциала и возможных поставщиков, включая отдельные государства-члены, региональные организации и частных подрядчиков. |
Preparedness measures, including messaging to staff, were taken ahead of the storm. |
Заблаговременно до подхода урагана были приняты подготовительные меры, включая уведомление сотрудников. |