Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Including - Включать"

Примеры: Including - Включать
Sanctions should be severe, including high fines, and forfeiture as applicable. Санкции должны быть строгими и включать высокие штрафы, а в подходящих случаях - и конфискацию.
This body should be multisectoral, including all organizations public or private. Подобный орган должен быть многосекторальным и включать все организации, как государственные, так и частные.
Several members expressed support for not including a general study of jus cogens within the scope of the topic. Ряд членов Комиссии выразили поддержку предложения не включать общее исследование императивных норм в охват этой темы.
Several delegates suggested including information on the transfer of pollution in future assessments. Несколько делегатов предложили включать в будущие оценки информацию о переносе загрязнения.
However, the Government should review its definition of migrant workers with a view to also including those without contracts. Однако правительству следует пересмотреть свое определение трудящихся-мигрантов, с тем чтобы включать в него и тех, кто не имеет трудовых договоров.
That target was developed with an understanding that it would be for delivery including advances. Эта цель была установлена при том понимании, что объемы реализации будут включать авансы.
Treaty bodies are discouraged from including in their concluding observations standard paragraphs of a routine nature, unless necessary. Договорным органам не рекомендуется включать в их заключительные замечания стандартные пункты рутинного характера, если это только не является необходимым.
The thematic maps will be continuously extended, including a map showing geographical regions of Germany related to tourist information. Набор тематических карт будет постоянно расширяться, и он будет включать карту с указанием географических регионов Германии и соответствующей информации для туристов.
Another commission had the task of spreading awareness of human rights and including them as a subject in school curricula. Другой комиссии поручено шире пропагандировать права человека и включать их в качестве учебного предмета в школьные программы.
She therefore did not see the utility of including draft article 18 in the project. Поэтому она не считает целесообразным включать проект статьи 18 в свод данных проектов статей.
These joint assessments should initially be as light and rapid as possible, including partner countries wherever appropriate, and progressively become more comprehensive. Данные совместные оценки первоначально должны быть как можно более простыми и быстрыми, включать, где уместно, страны-партнеры, и постепенно становиться все более исчерпывающими.
All dialogues should bring out people's voices by including a reasonable number of non-governmental organizations and grass-roots groups on panels. В ходе всех диалогов надо прислушиваться к голосу народа, для чего следует включать в состав экспертов разумное количество представителей неправительственных и низовых организаций.
The Ministry of Education would be including gender issues in school curricula and revising textbooks. Министерство просвещения намерено включать гендерные вопросы в школьные программы и пересматривать учебники.
One delegation requested clarification on the possibility of including information on ecosystem health in the FAO and RFMO reports on fisheries. Одна из делегаций попросила разъяснить, нет ли возможности включать информацию о состоянии экосистем в доклады о рыболовстве, составляемые ФАО и региональными рыбохозяйственными организациями.
In Beyond Sanctorum Therion began progressively including classical and other elements to their sound. В Beyond Sanctorum Therion начал включать в своё творчество элементы классической и иной музыки.
As did a lot of writers of natural history at the time, he was prone to including exaggerated tales. Как и многие писатели естественной истории в то время, он был склонен включать преувеличенные рассказы.
Similar to Debian, gNewSense policies do not allow including documentation that are licensed under the GNU Free Documentation License with invariant sections. Как и в Debian, политики gNewSense не позволяют включать документацию, которая лицензируется в соответствии с лицензией GNU Free Documentation License с инвариантными разделами.
The band started including the song in their live shows in 1965. The Beatles начали включать песню в свои концертные выступления в 1965.
Then maybe it's time you start including me in those decisions. Тогда возможно пора тебе начать включать меня в эти решения.
Such indicators, including relative prices of basic goods and services and their changes over time, should complement periodic household surveys. Они должны включать относительные цены на основные товары и услуги и их изменение по времени и, следовательно, дополнять результаты периодических обзоров домашних хозяйств.
The envisaged institution will have a broad mandate including legislative review, training and information dissemination. У предусматриваемого учреждения будет широкий мандат, который будет включать обзор законодательства, профессиональную подготовку и распространение информации.
These will be mostly in the private sector, including foundations and businesses in developed and developing countries. Эти источники будут главным образом относиться к частному сектору и включать различные фонды и коммерческие предприятия в развитых и развивающихся странах.
Lastly, the Committee could review new proposals before including them in its agenda. Наконец, Комитет мог бы вначале обсуждать новые предложения, а потом уже включать их в свою повестку дня.
He added that before including further symbols or pictograms there should be scientific evidence that they were comprehended. Он добавил, что, прежде чем включать дальнейшие обозначения или пиктограммы, нужно получить научные доказательства их понятности.
The deliverable will involve cooperation with strategic partners, including external communication/media agencies. Достижение результата будет включать в себя сотрудничество со стратегическими партнерами, включая внешние агентства информационного обеспечения/массовой информации.