Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Special Rapporteur is particularly worried about reports indicating further harassment of this non-governmental organization, including legal proceedings aiming at its dissolution. Специальный докладчик особенно обеспокоен сообщениями, указывающими на дальнейшее преследование этой неправительственной организации, включая судебные разбирательства, нацеленные на его роспуск.
Twenty-eight of the convicted persons, including three former presidential candidates, remained in prison after their trials. Двадцать восемь из осужденных, включая трех бывших кандидатов на пост Президента, оставались в заключении после судебных разбирательств.
The idea is to remedy democracy deficits by giving voice to global public opinion, including citizens in global decision-making through elected officials. Идея заключается в устранении дефицита демократии путем предоставления мировому общественному мнению, включая отдельных граждан, права голоса в глобальном процессе принятия решений через выборных должностных лиц.
The idea is supported by numerous non-governmental organizations, including the International Bill of Rights Association. Эта идея пользуется поддержкой многочисленных неправительственных организаций, включая Ассоциацию по международному биллю о правах.
A transformative approach is clearly required under human rights law, including tackling gender stereotypes and traditional roles. Несомненно, необходим предусматривающий преобразования подход в рамках норм в области прав человека, включая изменение представления о гендерных стереотипах и традиционных ролях.
Indoctrination on any grounds, including political or religious ideology, should not be tolerated in either public or private schools. Идеологическая обработка, на каких бы основаниях она не велась, включая политическую или религиозную идеологию, неприемлема ни в государственных, ни в частных школах.
This leads to a high incidence of preventable and treatable conditions including malaria, diarrhoea, pneumonia and malnutrition. С этим связаны высокие показатели частотности заболеваний, поддающихся профилактике и лечению, включая малярию, диарею, пневмонию и недоедание.
States are obliged to utilize the maximum available resources towards the realization of economic social and cultural rights, including the right to health. Государства обязаны в максимальном объеме использовать имеющиеся ресурсы для осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на здоровье.
They may also be excluded from participation in democratic decision-making, including decisions on health services, which may perpetuate health inequities in post-conflict settings. Они могут также быть исключены из участия в демократическом процессе принятия решений, включая решения, касающиеся медицинского обслуживания, что может привести к неравенству в сфере здравоохранения после завершения конфликта.
Operations will therefore continue strengthening its client servicing capabilities, including its overall workflows and document management and distribution functions. В связи с этим операционные службы будут укреплять свой потенциал в области обслуживания клиентов, включая общие функции в области документооборота и учета и распространения документов.
Initiate regional networks for knowledge and information exchange on ESM, including transboundary movements. Создание региональных сетей обмена знаниями и информацией по ЭОР, включая трансграничные перевозки.
Develop national legislation including identified elements of ESM using relevant guidelines; Разработка национального законодательства, включая определенные элементы ЭОР, с использованием соответствующих руководящих принципов;
The UNEP submission included text on chemicals and waste in a number of areas, including the strengthening of the Strategic Approach. Этот документ включал текст, касающийся химических веществ и отходов в ряде областей, включая укрепление Стратегического подхода.
The prototype and requirements, including costing, will be presented to the Governing Council at its twenty-seventh session, in 2013. Экспериментальный вариант и требования, включая смету расходов, будут представлены Совету управляющих на двадцать седьмой сессии в 2013 году.
Take this process to another level and this is civil society, including business and industries, local authorities. Перенесение данного процесса на иной уровень, включая гражданское общество, а также деловые и промышленные круги, местные органы управления.
This applies to all the platform's activities, including the work programme. Это относится ко всей деятельности платформы, включая осуществление программы работы.
Models, scenarios and other forecasting techniques, including early warning mechanisms; Ь) модели, сценарии и другие средства прогнозирования, включая механизмы раннего предупреждения;
Candidates are elected by a simple majority of the votes cast, not including abstentions. Кандидаты избираются простым большинством поданных голосов, не включая воздержавшихся.
Such secondment arrangements will depend on the approval of the respective UN organizations, including of their governing bodies as necessary. Решения о таком прикомандировании будут приниматься соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая получение согласия, в случае необходимости, от их руководящих органов.
The most recent figures had been based on a more thorough analysis of the situation, including a survey of importing enterprises and customs authorities. Последние показатели основаны на более тщательном анализе положения, включая обследование наиболее важных импортирующих предприятий и таможенных органов.
Effectiveness of capacity-building provided, including institutional strengthening and compliance assistance Эффективность усилий по созданию потенциала, включая укрепление организационной структуры и оказание содействия в обеспечении соблюдения
Additional evaluation of the environmental feasibility of alternatives was also suggested, taking a broader range of factors into account, including climate. Также было предложено провести дополнительную оценку экологической обоснованности альтернатив с учетом более обширного круга факторов, включая климат.
MBTOC advised the party regarding steps to achieve success with phosphine fumigation, including improved temperature control. КТВБМ проинформировал эту Сторону о мерах по обеспечению успешных результатов в том, что касается проведения фумигаций с использованием фосфина, включая улучшение температурного контроля.
Additionally, capacity building is needed for data handling, including trends analysis. Кроме того, необходимо создать потенциал для обработки данных, включая анализ тенденций.
Increased capacity is needed for sound management of DDT, including obsolete stocks, in accordance with international guidelines. Для рационального регулирования ДДТ, включая устаревшие запасы, в соответствии с международными руководящими принципами необходимо усиление потенциала.