| Another 111 persons, including 45 women, received early retirement unemployment insurance benefits. | Еще 111 человек, включая 45 женщин, получали по линии системы страхования пособия по безработице в связи с ранним выходом на пенсию. |
| Undertook Millennium Development Goal-related capacity-building activities, including training in monitoring indicator development | Осуществлял мероприятия по укреплению потенциала, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, включая учебную подготовку по вопросам отслеживания разработки показателей |
| Police data have many strengths, including their permanent institutional nature and resultant time series trends. | Собранные полицией данные обладают целым рядом достоинств, включая их постоянный институциональный характер и возможность построения на их основе динамических рядов. |
| Effective adaptation policies should be mainstreamed and integrated into all development activities, including poverty eradication strategies. | Следует также обеспечивать всесторонний учет и комплексное внедрение эффективных методов адаптации в рамках всей деятельности в интересах развития, включая стратегии искоренения нищеты. |
| Short-term activities, including quick-impact projects, benefit the overall development efforts in Haiti. | Краткосрочные мероприятия, включая проекты с быстрой отдачей, являются подспорьем для общих усилий в целях развития в Гаити. |
| All reviews are published, including an annual synthesis report highlighting important cross-cutting policy issues. | Все обзоры выпускаются в форме публикаций, включая ежегодный сводный доклад, в котором особое внимание уделяется важным взаимосвязанным вопросам политики. |
| Such measures could adversely affect certain services activities, including outsourcing. | Такие меры могут негативно сказаться на некоторых видах деятельности в сфере услуг, включая внешний подряд. |
| Capacity-building should also be required to support effective stakeholder engagement, including indigenous and other forest-dependent peoples. | Необходимо также укреплять потенциал, касающийся содействия эффективному вовлечению заинтересованных сторон, включая коренные народы и другие категории зависящего от лесов населения. |
| Cinnabar ore [(including artificially synthesized mercury sulphide)]. | Ртутная руда (киноварь) [(включая искусственно синтезированный сульфид ртути)]. |
| Different courses on actuarial mathematics, demography and socio-economic forecasting, including migration flows, etc. | Различные курсы по актуарной математике, демографии и социо-экономическому прогнозированию, включая, в частности, вопросы, касающиеся миграционных потоков. |
| Fifty-eight children were identified, including 10 girls. | В результате этих проверок были обнаружены 58 детей, включая 10 девочек. |
| The Panel further examined Liberian legislation regarding small arms, including measures implemented to register artisanal guns. | Группа также изучила законодательство Либерии, касающееся стрелкового оружия, включая меры, принимаемые с целью обеспечить регистрацию оружия, изготавливаемого кустарным способом. |
| This requires cost-efficient market intermediation, including product aggregation, storage, processing and distribution. | Для этого требуется экономически эффективное рыночное вмешательство, включая детализацию по товарным группам, хранение, обработку и распределение. |
| Various events were organized in 2010, including high-level consultations on the Doha Development Agenda. | В 2010 году были организованы различные мероприятия, включая консультации высокого уровня по Дохинской повестке дня в области развития. |
| Legal prosecution of illegal education institutions, including Hawaii University and cases of problematic scholarships. | 419.14 Судебное преследование в отношении нелегальных учебных заведений, включая Гавайский университет, и проблематичных случаев с получением стипендии. |
| Twenty experts participated, including representatives from government, business and academia. | В работе совещания приняли участие 20 экспертов, включая представителей правительств, деловых кругов и научного сообщества. |
| Continue to support inter-agency work on non-tariff measures including NTBs. | Продолжение работы по поддержке межучрежденческих усилий по проблематике нетарифных мер, включая НТБ. |
| Many students seeking university degrees attend universities overseas, including France. | Многие учащиеся, желающие получить университетский диплом, учатся в университетах за границей, включая Францию. |
| JS1 and JS2 expressed concern regarding discrimination against persons including children with disabilities. | В СП1 и СП2 была выражена озабоченность в связи с дискриминацией в отношении частных лиц, включая детей-инвалидов. |
| For example, provisions establishing important commitments can set out specific reporting requirements, including deadlines. | Например, в положениях, определяющих важные обязательства, могут быть изложены конкретные требования в отношении отчетности, включая сроки. |
| Several monitoring studies including fish samples. | Несколько исследований по мониторингу, включая образцы рыбы. |
| It has 20 members, including academic institutions and networks comprising over 200 institutions. | В настоящее время в нее входят 20 членов, включая образовательные учреждения и сети, объединяющие свыше 200 учреждений. |
| Further efficiencies may be necessary, including greater frequency of meetings. | Возможно, потребуются дополнительные меры по повышению эффективности работы, включая увеличение частотности заседаний. |
| 6.4.2.7... alarm system including status display. | 6.4.2.7... системы охранной сигнализации, включая дисплей индикации режима. |
| Possible areas for discussion include democratic systems, including independent media, and human rights issues. | В число возможных областей для обсуждения входят вопросы демократических систем, включая независимые средства массовой информации, и вопросы прав человека. |