Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
It will also contain an archive of war-related materials, including the permanent archives of the Special Court. В нем будет также находиться архив материалов, связанных с этой войной, включая постоянные архивы Специального суда.
The plan focuses on strategic policy issues relating to security and rule of law, including justice. Этот план направлен на решение стратегических задач политики в области безопасности и правопорядка, включая правосудие.
The prolonged conflict in Somalia has caused the destruction of public infrastructure, including health, education and other services. За годы затянувшегося конфликта в Сомали была разрушена государственная инфраструктуры страны, включая медицинские, образовательные и другие учреждения.
The post consists of several co-located border control agencies, including immigration and customs, to facilitate the movement of people and goods. Этот пост включает несколько совместно размещенных органов пограничного контроля, включая иммиграционную и таможенную службы, призванных содействовать передвижению людей и товаров.
UNODC also supports the creation of regional judicial platforms for fostering international cooperation in counter-terrorism criminal matters, including illicit flows related to terrorism. ЮНОДК также поддерживает создание региональных судебных платформ для укрепления международного сотрудничества по контртеррористическим уголовным делам, включая связанные с терроризмом незаконные потоки.
Transnational organized crime, including illicit cross-border trafficking, is sometimes, mistakenly, characterized as a "victimless" crime. Транснациональную организованную преступность, включая незаконную трансграничную торговлю, иногда ошибочно называют преступлением «без жертв».
Further work to improve maritime situational awareness in the region, including reporting on dhow movements, is in progress. Ведется дальнейшая работа по улучшению осведомленности об условиях судоходства в регионе, включая передвижения одномачтовых каботажных судов.
UNDP has developed a training programme for judicial personnel, including judges and prosecutors. ПРООН разработала программу учебной подготовки для сотрудников судебных органов, включая судей и обвинителей.
Identify options for engagement that should encompass more than the full country configurations, featuring multi-tiered engagement, including regional approaches. Определение вариантов взаимодействия, которые должны выходить за рамки всеобъемлющих страновых структур и предусматривать взаимодействие по многим направлениям, включая региональные подходы.
It is therefore evident that the other islands, including Conejo Island, were not in dispute. Следовательно, остальные острова, включая остров Конехо, предметом спора не были.
The reports exposed significant irregularities in many areas, including disregard for spending procedures, weak legislative oversight and lack of transparent revenue accounting. В этих отчетах говорится о серьезных нарушениях во многих областях, включая невыполнение процедур расходования средств, слабый надзор со стороны законодательных органов и отсутствие транспарентных процедур учета доходов.
The National Prisons Service entered into a memorandum of understanding with the Uganda Prisons Service on joint cooperation, including a staff training programme. Национальная пенитенциарная служба заключила с пенитенциарной службой Уганды меморандум о договоренности по вопросам совместного сотрудничества, включая программу подготовки персонала.
They are intending to gain access to funds from various sources, including the Peacebuilding Fund. Они намерены получить доступ к средствам из разных источников, включая Фонд миростроительства.
The paper places the strategy within the framework of national and international legal instruments, including resolution 1701 (2006). Представленная в этом документе стратегия помещена в контекст национальных и международных правовых документов, включая резолюцию 1701 (2006).
Additional key reforms are urgently needed to strengthen the presence of the State and build its capacity, including the army. Крайне необходимы также дополнительные ключевые реформы для закрепления присутствия и упрочения позиций конголезского государства, включая вооруженные силы.
(b) A delegation of militia members, including an FRPI representative, travelled to Kigali to meet Gen. Kabarebe. Ь) делегация ополченцев, включая представителя ПФСИ, посетила Кигали для того, чтобы встретиться с генералом Кабаребе.
There have been several major incidents of indiscriminate killings of civilians, including women and children, by armed groups. Было зарегистрировано несколько серьезных случаев неизбирательных убийств мирных граждан, включая женщин и детей, совершенных вооруженными группами.
Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя.
The relevant legal and law enforcement bodies, including the Office of the War Crimes Prosecutor, provided valuable assistance to the Office. Соответствующие юридические и правоохранительные органы, включая Канцелярию Обвинителя по военным преступлениям, оказывали Канцелярии ценную помощь.
It has begun issuing orders and decisions in areas under its competence, including its first Appeals Chamber decision. Оно начало издавать приказы и принимать решения в областях своей компетенции, включая первое решение Апелляционной камеры.
His work has been focused on conducting an assessment of the rule-of-law institutions in the Abyei Area, including police stations and traditional courts. Его работа заключается главным образом в оценке институтов поддержания правопорядка в районе Абьей, включая полицейские участки и традиционные суды.
There would be an urgent need to establish key facilities, including the force headquarters. В срочном порядке будет необходимо возвести ключевые объекты, включая штаб сил.
Spacecraft (single or multiple), including satellites; а. космические аппараты (один или несколько), включая спутники;
Humanitarian partners have provided immediate health and nutrition assistance, including vaccinations and therapeutic food products to malnourished children. Занимающиеся оказанием гуманитарной помощи партнеры оказывают срочную помощь в сфере здравоохранения и в области питания, включая проведение вакцинаций и обеспечение лечебного питания страдающих от недоедания детей.
Council members stressed the importance of the constitutional development process, including the need to address regional grievances and to guarantee and protect human rights. Члены Совета подчеркнули важное значение процесса конституционного развития, включая необходимость урегулирования региональных претензий, а также гарантирования и защиты прав человека.