| It will also contain an archive of war-related materials, including the permanent archives of the Special Court. | В нем будет также находиться архив материалов, связанных с этой войной, включая постоянные архивы Специального суда. |
| The plan focuses on strategic policy issues relating to security and rule of law, including justice. | Этот план направлен на решение стратегических задач политики в области безопасности и правопорядка, включая правосудие. |
| The prolonged conflict in Somalia has caused the destruction of public infrastructure, including health, education and other services. | За годы затянувшегося конфликта в Сомали была разрушена государственная инфраструктуры страны, включая медицинские, образовательные и другие учреждения. |
| The post consists of several co-located border control agencies, including immigration and customs, to facilitate the movement of people and goods. | Этот пост включает несколько совместно размещенных органов пограничного контроля, включая иммиграционную и таможенную службы, призванных содействовать передвижению людей и товаров. |
| UNODC also supports the creation of regional judicial platforms for fostering international cooperation in counter-terrorism criminal matters, including illicit flows related to terrorism. | ЮНОДК также поддерживает создание региональных судебных платформ для укрепления международного сотрудничества по контртеррористическим уголовным делам, включая связанные с терроризмом незаконные потоки. |
| Transnational organized crime, including illicit cross-border trafficking, is sometimes, mistakenly, characterized as a "victimless" crime. | Транснациональную организованную преступность, включая незаконную трансграничную торговлю, иногда ошибочно называют преступлением «без жертв». |
| Further work to improve maritime situational awareness in the region, including reporting on dhow movements, is in progress. | Ведется дальнейшая работа по улучшению осведомленности об условиях судоходства в регионе, включая передвижения одномачтовых каботажных судов. |
| UNDP has developed a training programme for judicial personnel, including judges and prosecutors. | ПРООН разработала программу учебной подготовки для сотрудников судебных органов, включая судей и обвинителей. |
| Identify options for engagement that should encompass more than the full country configurations, featuring multi-tiered engagement, including regional approaches. | Определение вариантов взаимодействия, которые должны выходить за рамки всеобъемлющих страновых структур и предусматривать взаимодействие по многим направлениям, включая региональные подходы. |
| It is therefore evident that the other islands, including Conejo Island, were not in dispute. | Следовательно, остальные острова, включая остров Конехо, предметом спора не были. |
| The reports exposed significant irregularities in many areas, including disregard for spending procedures, weak legislative oversight and lack of transparent revenue accounting. | В этих отчетах говорится о серьезных нарушениях во многих областях, включая невыполнение процедур расходования средств, слабый надзор со стороны законодательных органов и отсутствие транспарентных процедур учета доходов. |
| The National Prisons Service entered into a memorandum of understanding with the Uganda Prisons Service on joint cooperation, including a staff training programme. | Национальная пенитенциарная служба заключила с пенитенциарной службой Уганды меморандум о договоренности по вопросам совместного сотрудничества, включая программу подготовки персонала. |
| They are intending to gain access to funds from various sources, including the Peacebuilding Fund. | Они намерены получить доступ к средствам из разных источников, включая Фонд миростроительства. |
| The paper places the strategy within the framework of national and international legal instruments, including resolution 1701 (2006). | Представленная в этом документе стратегия помещена в контекст национальных и международных правовых документов, включая резолюцию 1701 (2006). |
| Additional key reforms are urgently needed to strengthen the presence of the State and build its capacity, including the army. | Крайне необходимы также дополнительные ключевые реформы для закрепления присутствия и упрочения позиций конголезского государства, включая вооруженные силы. |
| (b) A delegation of militia members, including an FRPI representative, travelled to Kigali to meet Gen. Kabarebe. | Ь) делегация ополченцев, включая представителя ПФСИ, посетила Кигали для того, чтобы встретиться с генералом Кабаребе. |
| There have been several major incidents of indiscriminate killings of civilians, including women and children, by armed groups. | Было зарегистрировано несколько серьезных случаев неизбирательных убийств мирных граждан, включая женщин и детей, совершенных вооруженными группами. |
| Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. | Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя. |
| The relevant legal and law enforcement bodies, including the Office of the War Crimes Prosecutor, provided valuable assistance to the Office. | Соответствующие юридические и правоохранительные органы, включая Канцелярию Обвинителя по военным преступлениям, оказывали Канцелярии ценную помощь. |
| It has begun issuing orders and decisions in areas under its competence, including its first Appeals Chamber decision. | Оно начало издавать приказы и принимать решения в областях своей компетенции, включая первое решение Апелляционной камеры. |
| His work has been focused on conducting an assessment of the rule-of-law institutions in the Abyei Area, including police stations and traditional courts. | Его работа заключается главным образом в оценке институтов поддержания правопорядка в районе Абьей, включая полицейские участки и традиционные суды. |
| There would be an urgent need to establish key facilities, including the force headquarters. | В срочном порядке будет необходимо возвести ключевые объекты, включая штаб сил. |
| Spacecraft (single or multiple), including satellites; | а. космические аппараты (один или несколько), включая спутники; |
| Humanitarian partners have provided immediate health and nutrition assistance, including vaccinations and therapeutic food products to malnourished children. | Занимающиеся оказанием гуманитарной помощи партнеры оказывают срочную помощь в сфере здравоохранения и в области питания, включая проведение вакцинаций и обеспечение лечебного питания страдающих от недоедания детей. |
| Council members stressed the importance of the constitutional development process, including the need to address regional grievances and to guarantee and protect human rights. | Члены Совета подчеркнули важное значение процесса конституционного развития, включая необходимость урегулирования региональных претензий, а также гарантирования и защиты прав человека. |