In paragraph 7.12 (c), delete the words "including the Group of Twenty". |
В пункте 7.12(с) исключить фразу «включая Группу двадцати». |
Please provide more information on how cultural identity is protected particularly for marginalized groups of society, including for ethnic minorities. |
Просьба представить более подробную информацию о защите культурной идентичности, в частности маргинализированных групп общества, включая этнические меньшинства. |
According to estimates, more than 80 thousand refugees from BiH need durable solutions, including voluntary return to BiH. |
Согласно оценкам, в долгосрочном решении, включая добровольное возвращение в БиГ, нуждаются более 80000 человек. |
They worked with relevant departments in conducting checks on the payment of wages to employees, including rural migrant workers. |
Они сотрудничали с соответствующими органами в проведении проверок выплат заработной платы трудящимся, включая сельских трудовых мигрантов. |
The State promulgated and implemented a series of 83 environmental standards for motorized vehicles, including a complete ban on the use of leaded petrol. |
Государство провозгласило и ввело 83 экологических норматива для транспортных средств, включая полный запрет на использование этилированного бензина. |
Chinese citizens have the freedom of expression, including the right to criticize governments at all levels. |
Граждане Китая пользуются свободой выражения своих мнений, включая свободу критиковать правительства всех уровней. |
She has long-standing expertise in the prevention of child abuse and the protection of children against organized crime, including trafficking. |
Она накопила богатый опыт работы по предупреждению жестокого обращения с детьми и по защите детей от организованной преступности, включая торговлю людьми. |
The country's legal and institutional framework allowed all citizens, including those with disabilities, to enjoy their fundamental rights and freedoms. |
Правовая и институциональная база страны предусматривает для всех граждан, включая инвалидов, осуществление их основных прав и свобод. |
The Conventions and Protocols were a strong reference for many mandates, including her own as Special Representative. |
Конвенции и Протоколы к ним являются надежной опорой для многих мандатов, включая собственный мандат Специального представителя. |
All stakeholders should recognize the many forms of discrimination and violence, including institutionalization as a form of violence. |
Всем заинтересованным сторонам следует признать многообразие форм дискриминации и насилия, включая институционализацию как одну из форм насилия. |
A list of cases submitted, including information on their content and relevance, is to be annexed to the digest. |
В приложении к сборнику будет содержаться перечень представленных дел, включая информацию об их содержании и релевантности. |
Many forms of organized crime, including cigarette smuggling, had been recognized for a number of years. |
Многие формы организованной преступности, включая контрабанду табачной продукции, известны уже не первый год. |
States parties should address the special needs of vulnerable categories of smuggled migrants, including pregnant women, women with children and unaccompanied minors. |
Государствам-участникам следует учитывать особые потребности уязвимых категорий незаконно ввезенных мигрантов, включая беременных женщин, женщин с детьми и несопровождаемых несовершеннолетних. |
UNCDF invested substantially in staff development, including leadership training for mid- to senior-level staff from all regions. |
ФКРООН вкладывал значительные средства в развитие персонала, включая обучение навыкам руководства для сотрудников от среднего до старшего уровня из всех регионов. |
UNMISS has adopted a strong community-based approach to implement its mandate, including deploying over 600 international and national UN Volunteers. |
МООНЮС занимают однозначно общинный подход для выполнения своего мандата, включая переброску более 600 международных и национальных добровольцев Организации Объединенных Наций. |
They looked forward to further improvements, including the new staff development programme. |
Они выразили надежду на дальнейшие улучшения, включая новую программу повышения квалификации персонала. |
Further reporting was requested regarding the Fund's partnership with other multilateral agencies, including UN-Women. |
Была запрошена дополнительная отчетность о партнерских отношениях Фонда с другими многосторонними учреждениями, включая Структуру "ООН-женщины". |
The ratings are reflective of UNDP performance in designing and commissioning evaluations, including the selection and management of consultants. |
Рейтинги отражают качество работы ПРООН по планированию и организации оценок, включая подбор и руководство работой консультантов. |
This requires better diagnosis of governance issues and designing the governance programme, including electoral assistance, around that analysis. |
Это требует усовершенствования процесса оценки применительно к вопросам управления и разработки соответствующих программ, включая анализ проектов оказания помощи в проведении выборов. |
The Global Fund achieves its goals through a broad range of partnerships, including with the United Nations family. |
Глобальный фонд достигает своих целей с помощью широкого спектра партнерств, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
UNDP focuses primarily on relevant critical enablers, including laws, legal policies and practices, human rights and development synergies. |
ПРООН главным образом сосредоточивает свои усилия на соответствующих основных инструментах реализации программ, включая законы, политику и практику в области законодательства и прав человека и синергетическое взаимодействие в области развития. |
They underscored that social issues such as population and reproductive health, including family planning, were important components of sustainable development, which was a people-centred concept. |
Они подчеркнули, что социальные проблемы, такие как народонаселение и охрана репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, являются важными компонентами устойчивого развития, которое представляет собой ориентированную на человека концепцию. |
Indeed, UNFPA was responding to various aspects of population dynamics, including ageing and migration. |
Действительно, ЮНФПА реагирует на различные аспекты динамики населения, включая старение и миграцию. |
The delegations commended UNFPA for a clear and transparent report, including the grouping of recommendations around risk categories. |
Делегации выразили признательность ЮНФПА за четкий и транспарентный доклад, включая группирование рекомендаций по категориям риска. |
Second informal consultation of the Executive Board on HDR 2012 including statistics |
Вторая неофициальная консультация Исполнительного совета по ДРЧП за 2012 год, включая его статистическую часть |