Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
In paragraph 7.12 (c), delete the words "including the Group of Twenty". В пункте 7.12(с) исключить фразу «включая Группу двадцати».
Please provide more information on how cultural identity is protected particularly for marginalized groups of society, including for ethnic minorities. Просьба представить более подробную информацию о защите культурной идентичности, в частности маргинализированных групп общества, включая этнические меньшинства.
According to estimates, more than 80 thousand refugees from BiH need durable solutions, including voluntary return to BiH. Согласно оценкам, в долгосрочном решении, включая добровольное возвращение в БиГ, нуждаются более 80000 человек.
They worked with relevant departments in conducting checks on the payment of wages to employees, including rural migrant workers. Они сотрудничали с соответствующими органами в проведении проверок выплат заработной платы трудящимся, включая сельских трудовых мигрантов.
The State promulgated and implemented a series of 83 environmental standards for motorized vehicles, including a complete ban on the use of leaded petrol. Государство провозгласило и ввело 83 экологических норматива для транспортных средств, включая полный запрет на использование этилированного бензина.
Chinese citizens have the freedom of expression, including the right to criticize governments at all levels. Граждане Китая пользуются свободой выражения своих мнений, включая свободу критиковать правительства всех уровней.
She has long-standing expertise in the prevention of child abuse and the protection of children against organized crime, including trafficking. Она накопила богатый опыт работы по предупреждению жестокого обращения с детьми и по защите детей от организованной преступности, включая торговлю людьми.
The country's legal and institutional framework allowed all citizens, including those with disabilities, to enjoy their fundamental rights and freedoms. Правовая и институциональная база страны предусматривает для всех граждан, включая инвалидов, осуществление их основных прав и свобод.
The Conventions and Protocols were a strong reference for many mandates, including her own as Special Representative. Конвенции и Протоколы к ним являются надежной опорой для многих мандатов, включая собственный мандат Специального представителя.
All stakeholders should recognize the many forms of discrimination and violence, including institutionalization as a form of violence. Всем заинтересованным сторонам следует признать многообразие форм дискриминации и насилия, включая институционализацию как одну из форм насилия.
A list of cases submitted, including information on their content and relevance, is to be annexed to the digest. В приложении к сборнику будет содержаться перечень представленных дел, включая информацию об их содержании и релевантности.
Many forms of organized crime, including cigarette smuggling, had been recognized for a number of years. Многие формы организованной преступности, включая контрабанду табачной продукции, известны уже не первый год.
States parties should address the special needs of vulnerable categories of smuggled migrants, including pregnant women, women with children and unaccompanied minors. Государствам-участникам следует учитывать особые потребности уязвимых категорий незаконно ввезенных мигрантов, включая беременных женщин, женщин с детьми и несопровождаемых несовершеннолетних.
UNCDF invested substantially in staff development, including leadership training for mid- to senior-level staff from all regions. ФКРООН вкладывал значительные средства в развитие персонала, включая обучение навыкам руководства для сотрудников от среднего до старшего уровня из всех регионов.
UNMISS has adopted a strong community-based approach to implement its mandate, including deploying over 600 international and national UN Volunteers. МООНЮС занимают однозначно общинный подход для выполнения своего мандата, включая переброску более 600 международных и национальных добровольцев Организации Объединенных Наций.
They looked forward to further improvements, including the new staff development programme. Они выразили надежду на дальнейшие улучшения, включая новую программу повышения квалификации персонала.
Further reporting was requested regarding the Fund's partnership with other multilateral agencies, including UN-Women. Была запрошена дополнительная отчетность о партнерских отношениях Фонда с другими многосторонними учреждениями, включая Структуру "ООН-женщины".
The ratings are reflective of UNDP performance in designing and commissioning evaluations, including the selection and management of consultants. Рейтинги отражают качество работы ПРООН по планированию и организации оценок, включая подбор и руководство работой консультантов.
This requires better diagnosis of governance issues and designing the governance programme, including electoral assistance, around that analysis. Это требует усовершенствования процесса оценки применительно к вопросам управления и разработки соответствующих программ, включая анализ проектов оказания помощи в проведении выборов.
The Global Fund achieves its goals through a broad range of partnerships, including with the United Nations family. Глобальный фонд достигает своих целей с помощью широкого спектра партнерств, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций.
UNDP focuses primarily on relevant critical enablers, including laws, legal policies and practices, human rights and development synergies. ПРООН главным образом сосредоточивает свои усилия на соответствующих основных инструментах реализации программ, включая законы, политику и практику в области законодательства и прав человека и синергетическое взаимодействие в области развития.
They underscored that social issues such as population and reproductive health, including family planning, were important components of sustainable development, which was a people-centred concept. Они подчеркнули, что социальные проблемы, такие как народонаселение и охрана репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, являются важными компонентами устойчивого развития, которое представляет собой ориентированную на человека концепцию.
Indeed, UNFPA was responding to various aspects of population dynamics, including ageing and migration. Действительно, ЮНФПА реагирует на различные аспекты динамики населения, включая старение и миграцию.
The delegations commended UNFPA for a clear and transparent report, including the grouping of recommendations around risk categories. Делегации выразили признательность ЮНФПА за четкий и транспарентный доклад, включая группирование рекомендаций по категориям риска.
Second informal consultation of the Executive Board on HDR 2012 including statistics Вторая неофициальная консультация Исполнительного совета по ДРЧП за 2012 год, включая его статистическую часть