Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
ISIL continued to consolidate its hold on areas under its control, including Mosul. ИГИЛ продолжило закрепляться в районах, отошедших под его контроль, включая Мосул.
It prioritizes areas based on cross-cluster vulnerability analysis, including the proportion of people in need. Очередность мероприятий определена на основе анализа кросс-кластерной уязвимости, включая долю нуждающихся.
The law makes a number of improvements, including securing budgetary and operational autonomy for the Federation Director of Police. Этот закон содержит ряд положительных нововведений, включая гарантии бюджетной и оперативной автономности начальника Главного полицейского управления Федерации Боснии и Герцеговины.
The problem of foreign terrorist fighters has profound security implications for third countries, including transit countries. Проблема, связанная с иностранными боевиками-террористами, имеет глубокие последствия в плане безопасности для третьих стран, включая страны транзита.
All partners, including United Nations agencies and national and international organizations, complied with those directives. Все партнеры, включая структуры Организации Объединенных Наций и национальные и международные организации, соблюдали эти директивы.
The temporary progress of ISIL has already excited a wave of emulation by other groups, including networks outside the Middle East. Временные успехи ИГИЛ уже вызвали волну подражания со стороны других групп, включая организации за пределами Ближнего Востока.
ISIL has exhibited a capacity for tight operational security and innovation at the strategic level, including the use of drones. ИГИЛ продемонстрировало способность к строгим мерам оперативной безопасности и к инновациям на стратегическом уровне, включая использование беспилотных летательных аппаратов.
However, only a minority are well-educated, including highly-educated college graduates, technology specialists, engineers and medics. Вместе с тем лишь меньшинство из них хорошо образованы, включая выпускников колледжей, специалистов-техников, инженеров и медицинских работников.
Multiple sources, including combatants, told the Panel that additional attacks had been planned for August or September 2014. Многочисленные источники, включая комбатантов, говорили Группе, что на август-сентябрь 2014 года запланированы другие нападения.
Twenty-eight of these fuel assemblies, including the experimental assembly, had been transferred to TRR. Двадцать восемь из этих тепловыделяющих сборок, включая экспериментальную сборку, были переданы на ТИР.
Parties to the conflict continued to target civilian facilities and objects, including vital services and infrastructure. Стороны конфликта продолжают наносить адресные удары по гражданским объектам, включая жизненно важные службы и объекты инфраструктуры.
OHCHR continued to receive reports of the arbitrary arrest of civilians, including peaceful activists. УВКПЧ продолжало получать сообщения о произвольных арестах гражданских лиц, включая мирных активистов.
The database will be used for future security sector reform, including for the building of an ethnically and geographically balanced and professional army. База данных будет использоваться для будущей реформы сектора безопасности, включая создание этнически и географически сбалансированной профессиональной армии.
The latter were informed of their legal rights, including their right to file a report or complaint. Они были проинформированы об их юридических правах, включая их право на подачу заявления или жалобы.
Adherence to international human rights standards is fundamental in addressing threats to international peace and security, including maritime piracy. Соблюдение международных стандартов в области прав человека имеет основополагающее значение для устранения угроз международному миру и безопасности, включая проблему морского пиратства.
Each of them, including the Special Prosecutor, conducted interviews with a number of residents of Tabit of various categories. Каждая из этих групп, включая Специального прокурора, опросила определенное число жителей, представляющих различные группы населения деревни Табит.
More detailed technical information on improvised air-delivered munitions was identified and analysed, including clear evidence of the operational use of such weapons. Была собрана и проанализирована более подробная техническая информация об импровизированных боеприпасах, доставляемых по воздуху, включая достоверные доказательства применения такого оружия в оперативных целях.
The patrol was travelling in 10 vehicles, including two armoured personnel carriers and two gun trucks. Патруль передвигался на 10 автотранспортных средствах, включая два бронетранспортера и два оснащенных оружием грузовых автомобиля.
The United Nations has also provided support packages to African Union missions, including those in Darfur, Mali and Somalia. Организация Объединенных Наций также оказывала разнообразную поддержку миссиям Африканского союза, включая миссии в Дарфуре, Мали и Сомали.
Armed groups from the Sudan, including the Justice and Equality Movement (JEM), have also supported SPLA. НОАС поддерживаются суданскими вооруженными группами, включая Движение за справедливость и равенство (ДСР).
Uniformed security forces, including elements of the South Sudan National Police Service, have also fought on both sides of the conflict. Кроме того, за обе стороны в конфликте воюют сотрудники регулярных сил безопасности, включая Национальную полицию Южного Судана.
Voluntary counselling and testing were also provided to 1,982 former combatants, including 183 women. Консультации и тестирование на добровольной основе прошли также 1982 бывших комбатанта, включая 183 женщины.
According to the Syrian Network for Human Rights, regime forces arbitrarily arrested 209 individuals in November 2014, including 11 women. По информации Сирийской сети по правам человека, в ноябре 2014 года силы режима арестовали 209 человек, включая 11 женщин.
They urged the Government to cooperate fully with the international human rights mechanisms, including any inquiry mechanism appointed by the Council. Они настоятельно призвали правительство в полной мере сотрудничать с международными правозащитными механизмами, включая механизм по расследованию, назначенный Советом по правам человека.
The author's counsel refers to the concluding observations adopted by that Committee with regard to redress, including compensation and rehabilitation. Адвокат авторов ссылается на принятое Комитетом заключительное замечание, касавшееся предоставления возмещения, включая выплату компенсации и реабилитацию.