Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Experience in replacing perfluorooctane sulfonate and its derivatives with additional alternative products and/or processes, including information about their health and environmental effects. Ь) опыт в деле замены перфтороктанового сульфоната и его производных дополнительными альтернативными продуктами и/или процессами, включая информацию об их воздействии на здоровье человека и окружающую среду.
Calculated half-lives in air including one experimentally determined value, are between 3 and 417 days for di-CNs to octa-CN. Расчетные периоды полураспада в воздухе, включая одно экспериментально определенное значение, составляют от З до 417 дней для соединений от диХН до октаХН.
BAT/BEP (including continuous monitoring); а. НИМ/НПД (включая постоянный мониторинг);
Such an approach could work well for all levels of ambition, including for developing countries. Такой подход может быть весьма эффективным на всех соответствующих уровнях, включая развивающиеся страны.
BAT covers both the design and the operation of installations including environmental management as well as abatement measures. НИМ охватывают как конструкцию, так и функционирование объектов, включая рациональное природопользование и меры по борьбе с загрязнением.
I made amendments to improve consistency with other articles, including language relating to vulnerable populations. Я внес поправки, чтобы обеспечить однообразие с другими статьями, включая формулировки, касающиеся уязвимых групп населения.
In addition, some experts shared information on important policies to reduce violence in prisons, including the use of mediation. Кроме того, некоторые эксперты поделились информацией о важных программных мерах, направленных на сокращение масштабов насилия в тюрьмах, включая использование посредничества.
In some countries, prisoners in such institutions had access to various means of communication, including the Internet. В некоторых странах заключенные в таких учреждениях имеют доступ к различным средствам связи, включая Интернет.
UN-Women evaluation criteria are aligned with those of UNEG, including criteria based on gender equality and international human rights principles. Критерии оценки Структуры "ООН-женщины" приведены в соответствие с критериями ГООНО, включая критерии, основанные на гендерном равенстве и международных принципах прав человека.
He explained the drawbacks and advantages of their technologies, including their environmental effects, safety concerns and roughly estimated cost. Он разъяснил недостатки и преимущества разработанных на их базе технологий, включая связанные с ними экологические последствия, соображения безопасности и ориентировочно рассчитанную стоимость.
The reserve has been increased gradually, with annual status updates presented to the Governing Council, including additions and drawdowns. Резерв постоянно увеличивается, при этом Совету управляющих ежегодно представляется обновленная информация о его состоянии, включая поступления и расходы.
It highlights important next steps for implementing the new regional architecture, including ongoing work to develop a comprehensive change management and implementation plan. В нем излагаются следующие важные шаги по внедрению новой региональной архитектуры, включая текущую работу по подготовке всеобъемлющего плана управления преобразованиями и их внедрения.
The financial regulations and rules govern the broad financial management of UN-Women, including the budgeting and accounting of resources. З. Финансовыми положениями и правилами регулируются вопросы общего финансового управления Структуры «ООН-женщины», включая бюджетирование и учет ресурсов.
UNODC continued to provide support to countries undertaking surveys and studies on corruption and integrity, including on corruption affecting the business sector. УНП ООН продолжало предоставлять поддержку проводящим обзоры странам и исследованиям по проблеме коррупции и честности и неподкупности, включая коррупцию, затрагивающую деловой сектор.
Additional information, including details on regional and country operations, can be found in UNHCR's Global Report 2012 at: . С дополнительной информацией, включая подробности в отношении региональных и страновых операций, можно ознакомиться в Глобальном докладе УВКБ за 2012 год на веб-сайте по адресу.
They often have multiple motivations for movement, including economic, social and political. Они часто имеют множественные мотивы для перемещения, включая экономические, социальные и политические мотивы.
The Office's internal capacity was bolstered by new agreements with standby partners, including networks of technical experts. Внутреннему потенциалу Управления способствовали новые соглашения с резервными партнерами, включая сети технических экспертов.
UNHCR supported the local integration of more than 10,000 former Liberian refugees in their countries of residence, including some 4,000 in Ghana. УВКБ поддерживало местную интеграцию более чем 10000 бывших либерийских беженцев в странах их проживания, включая примерно 4000 лиц в Гане.
To strengthen field capacity in financial management, including project control, 24 new positions were created. Для расширения на местах возможностей по финансовому управлению, включая контроль за осуществлением проектов, были учреждены 24 новые должности.
Armenia actively participates in the implementation of the provisions of the Vienna Document, including receiving inspection teams and evaluation visits and exchanging relevant annual information. Армения активно участвует в осуществлении положений Венского документа, включая положения о приеме инспекционных групп и групп по проведению оценок, а также о ежегодном обмене соответствующей информацией.
Canada co-sponsored General Assembly resolutions that included calls for the entry into force of the Treaty, including resolutions 67/59 and 67/76. Канада вошла в число соавторов резолюций Генеральной Ассамблеи, включающих призывы обеспечить вступление Договора в силу, включая резолюции 67/59 и 67/76.
Offices and departments, including the ERP project itself, have been instructed to fund these activities from existing resources by prioritizing activities and finding efficiencies. Отделам и департаментам, включая сам проект ОПР, было поручено финансировать эти мероприятия за счет имеющихся ресурсов на основе установления приоритетов деятельности и изыскания средств для повышения эффективности.
The risks of uncontrollable collateral damage on a global scale are high, including the infection of industrial control systems with potentially physical destructive effects. На глобальном уровне риски нанесения неконтролируемого сопутствующего ущерба, включая инфицирование систем производственного контроля, чреватое физическими разрушениями, велики.
It is also important to explore innovative financing mechanisms, including the use of public-private partnerships, infrastructure bonds and diaspora bonds. Важно изучить новаторские механизмы финансирования, включая использование государственно-частных партнерств, инфраструктурные облигации и облигации диаспоры.
Many delegations provided information on their research activities related to ocean acidification, including efforts to monitor, assess and address its impacts. Многие делегации представили информацию о своей деятельности по проведению исследований, касающихся закисления океана, включая усилия по мониторингу, оценке и смягчению его последствий.