Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The beneficiaries of this subsidy are Public Institutions including Government organization and departments, Public Sector Undertakings, Educational institutions, Hospitals, Tourism and Archaeological sites. Пользователями этой субсидии стали государственные учреждения, включая правительственные организации и департаменты, предприятия государственного сектора, учебные заведения, больницы, подразделения, занимающиеся развитием туризма и популяризацией археологических памятников.
The measuring equipment, including the noise test track, should meet the latest technical requirements. Измерительное оборудование, включая трек для измерения уровня шума, должно соответствовать самым современным техническим требованиям.
The requirements of the necessary electronic systems have already been determined, including the establishment of a centralized Customs-to-Customs information network. Требования к необходимым электронным системам уже были определены, включая создание централизованной сети обмена информацией между таможнями.
All eight UNECE subprogrammes, including transport, were subject to evaluation. Оценке подлежат все восемь подпрограмм ЕЭК ООН, включая транспорт.
Poland has taken several actions to increase road safety including the Program of Abolishment of Dangerous points on Roads (PADPR). Польша приняла целый ряд мер по повышению безопасности дорожного движения, включая программу устранения опасных мест на дорогах (ПАДПР).
The Chairperson presented an updated draft programme for the conference including suggestions for the content and nature of the experts and ministerial panels. Председатель представил обновленный проект программы для конференции, включая предложения относительно содержания и характера работы групп экспертов и министров.
Additional or supporting information, including sector-specific information, may be supplied in a technical annex. Дополнительную или вспомогательную информацию, включая информацию о конкретных секторах, можно представлять в виде технического приложения.
The Board will make arrangements, including developing and operating accreditation processes, to allow for effective participation by accredited observers in its meetings. Совет примет необходимые меры, включая разработку и введение в действие процессов аккредитации, с целью создания возможностей для эффективного участия в его совещаниях аккредитованных наблюдателей.
The Fund may also receive financial inputs from a variety of other sources, public and private, including alternative sources. Фонд может также получать финансовые поступления из различных других - государственных и частных - источников, включая альтернативные источники.
The Board will develop the necessary arrangements, including access modalities, to operationalize the facility. Совет разработает необходимые договоренности, включая условия доступа, для начала функционирования этого подразделения.
Several potential sources rely on international agreements outside the UNFCCC Convention, including arrangements for internal emissions trading. Несколько потенциальных источников опираются на международные соглашения вне рамок РКИКООН, включая договоренности о внутренней торговле квотами на выбросы.
Slovenia has chosen the fast-track financing mechanism to contribute towards two mitigation projects including the capacity-building process in Montenegro. Словения выбрала механизм ускоренного финансирования для перевода средств на осуществление двух проектов по предотвращению изменения климата, включая процесс укрепления потенциала в Черногории.
At least three LDCs, including Bangladesh, Bhutan and Senegal, have revised and/or updated their NAPAs. По крайней мере три НРС, включая Бангладеш, Бутан и Сенегал, пересмотрели и/или обновили их НПДА.
The team demonstrated how the local communities are engaged in the projects, including local schools. Группа продемонстрировала, как местные общины, включая местные школы, участвуют в осуществлении проектов.
The participants also outlined institutional arrangements to undertake vulnerability and adaptation assessments, including lessons learned, best practices and the way forward. Участники также рассказали в общих чертах об институциональных мерах по проведению оценок уязвимости и адаптации, включая извлеченные уроки, передовую практику и перспективы дальнейшей деятельности.
The LEG estimates that the overall cost of conducting the workshops including the design and preparation of training materials will be approximately USD 800,000. По оценкам ГЭН, общая сумма расходов на проведение рабочих совещаний, включая разработку и подготовку учебных материалов, составит приблизительно 800000 долл. США.
The LEG discussed the approach for developing the technical guidelines for the NAP process, including a timeline. ГЭН обсудила подход к разработке технических руководящих принципов для процесса НПА, включая сроки работы.
Honduras considered technical cooperation through UNIDO, including South-South cooperation, to be crucial for developing countries, especially where job creation was concerned. Гондурас считает, что техническое сотрудни-чество через ЮНИДО, включая сотрудничество по линии Юг-Юг, имеет первостепенное значение для развивающихся стран, особенно там, где оно каса-ется создания рабочих мест.
Her country attached great importance to the participation of key stakeholders, including private-sector representatives and other non-State actors, in the Organization's activities. Ее страна придает большое значение участию в деятельности Организации ключевых заинтересо-ванных сторон, включая представителей частного сектора и других негосударственных структур.
The result was an improvement in the living conditions of people in many countries where UNIDO was active, including Sri Lanka. В результате улучшились условия жизни людей во многих странах, где действует ЮНИДО, включая Шри-Ланку.
These publications aim to enhance the promotion of the treaties to members of the public, including parents and children. Эти публикации ставят цель пропаганды этих договоров среди населения, включая родителей и детей.
Where conciliation fails, a complainant may apply to the EOC for other forms of assistance including legal assistance. В случае невозможности примирения жалобщик может ходатайствовать перед КРВ о предоставлении других форм помощи, включая юридическую помощь.
The control activity is concerned in particular with the correct application of work and employment legislation procedure including the non-discrimination policy. Контрольная деятельность в первую очередь касается правильности применения законодательства о труде и трудоустройстве, включая политику недискриминации.
Nine entities, including the CEB secretariat, had arrangements in place granting an exemption from paying rent. С девятью структурами, включая секретариат КСР, заключены договоренности, освобождающие их от арендной платы.
These activities, including national adaptation plan documents, could be included in national strategies and plans, as appropriate. Указанные виды деятельности, включая подготовку документации для национальных планов в области адаптации, могут быть, в соответствующих случаях, включены в национальные стратегии и планы.