| At the same time it gives reliability to existing partners. | В то же время это повысит надежность с точки зрения уже участвующих партнеров. |
| The potential savings depend particularly on the existing conventional data collection. | Оценка потенциальной экономии зависит, в частности, от системы сбора данных традиционными методами, которая уже существует. |
| In the meantime, existing staff could handle mediations as needed. | Пока же по мере необходимости посреднической работой могут заниматься уже состоящие в штате сотрудники. |
| The arrangements could either use an existing institution or be separately established. | Механизмы урегулирования могли бы воспользоваться каким-либо институтом, который уже существует или может быть создан отдельно. |
| Some proposed and existing measures complement minimization efforts. | Усилия по сокращению запасов дополняются некоторыми предлагаемыми и уже осуществляемыми мерами. |
| This implies that negotiations on the treaty should address both existing stocks and future production. | Это означает, что переговоры по указанному договору должны включать как вопросы уже существующих запасов, так и вопросы производства в будущем. |
| The project also leveraged an existing platform for sharing best practices. | В рамках проекта предусматривалась также возможность использования уже существующих платформ для обмена передовой практикой. |
| For existing projects, an amicable renegotiation should be attempted. | Что касается уже действующих проектов, то следует попытаться добиться полюбовного пересмотра их условий. |
| Climate change and variability therefore act as exacerbating agents on existing vulnerability. | Именно по этой причине изменение и изменчивость климата являются факторами, усиливающими уже существующую уязвимость. |
| The initiative consolidates and harmonizes existing emergency management policies and the processes that support them. | В рамках этой инициативы укрепляются и согласовываются между собой уже имеющиеся стратегии предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, а также вспомогательные по отношению к ним процессы. |
| The first phase of converting the existing analog database is nearing completion. | Уже близится к завершению первый этап, связанный с переводом в цифровой формат существующей аналоговой базы данных. |
| All other passages are existing texts. | Все остальные формулировки взяты из уже существующих текстов. |
| States should instead ratify the many existing instruments and fully implement them without delay. | Вместо этого государствам следует ратифицировать уже существующие многочисленные документы и безотлагательно приступить к их осуществлению в полном объеме. |
| This includes working to ensure that existing rights are not eroded. | Это включает в себя меры по предотвращению сведения на нет уже имеющихся прав. |
| These discussions complemented information from existing surveys and reports based on project monitoring. | Дискуссии на эту тему позволили дополнить информацию, содержавшуюся в обзорах и докладах, уже подготовленных по материалам мониторинга проектов. |
| The policy will apply both to existing and future Secretariat documentation. | Стратегия будет применяться как к уже существующей, так и к будущей документации Секретариата. |
| It suggested strengthening its efforts to implement existing legislation. | Он предложил ей также активизировать деятельность по осуществлению уже действующего в этой области законодательства46. |
| The campaign further developed other existing projects. | В рамках кампании получили дальнейшее развитие уже существующие проекты. |
| Proceeds would be allocated through existing institutions to avoid needless bureaucracy. | Во избежание ненужного бюрократизма собранные таким образом средства распределялись бы через уже существующие учреждения. |
| The seminar touched upon international norms, both existing ones and norms in preparation. | На семинаре рассматривался вопрос о международных нормах, как уже существующих, так и находящихся в стадии разработки. |
| The Portfolio complemented but did not replace existing national strategies and mine action plans. | Этот комплекс проектов дополняет, но не заменяет собой уже существующие национальные стратегии и планы деятельности, связанной с разминированием. |
| The bulletin promulgates specific standards that reiterate existing general obligations under the United Nations Staff Regulations. | В бюллетене излагаются конкретные нормы, в которых подтверждаются уже существующие общие обязательства, предусмотренные правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
| Cuba reiterates that all States must respect existing international norms in this field. | Куба вновь заявляет, что все государства обязаны уважать уже существующие международные нормы в этой сфере. |
| They exist primarily for compatibility with existing code. | Этот процесс неизбежно вызывает проблемы совместимости с уже существующим кодом. |
| Developers derive new classes from existing classes. | Появилась возможность добавления новых методов в уже существующие классы. |