Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
The international community should promote South-South cooperation under the many existing initiatives among developing countries. Международное сообщество должно способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг в рамках уже существующих многочисленных инициатив развивающихся стран.
There have been positive developments in the area of legislation, with the elaboration of new conventions and the strengthening of existing ones. Вместе с тем следует отметить ряд положительных перемен нормативного характера в связи с разработкой новых конвенций и с укреплением уже существующих договоров.
In the said Communiqué, a new suspicious transaction type has been added to the already existing 19 types. В вышеупомянутом меморандуме к уже существующим 19 видам подозрительных операций был добавлен еще один.
This will build on existing initiatives and focus on curriculum, training and support issues. Эта деятельность будет строиться на основе уже выдвинутых инициатив и сосредоточиваться на вопросах, касающихся учебных планов, профессиональной подготовки и вспомогательной поддержки.
New cultural institutions have been founded and the support of existing ones strengthened. Созданы новые культурные учреждения, и увеличивается помощь уже существующим.
Already existing coordinating structures are utilized. Используются и уже существующие координационные структуры.
Some entities have made efforts to incorporate gender perspectives in existing training programmes, for example for peacekeeping personnel. Некоторые подразделения прилагают усилия для включения гендерной проблематики в уже существующие программы профессиональной подготовки, например для миротворческого персонала.
Members States benefit from a tool that facilitates entry and subsequent updating of existing records. Данный инструмент облегчает государствам-членам ввод и последующее обновление уже имеющейся информации.
Despite the difficulties, sectors are working together in creative ways, often by building on existing programmes. Несмотря на встречающиеся трудности, сектора творчески взаимодействуют, зачастую с опорой на уже существующие программы.
An already existing psycho-social component will be further developed to support demobilization needs. Уже существующий психосоциальный компонент получит дополнительное развитие с целью удовлетворения потребностей демобилизации.
Other delegations felt that too few options were proposed, while some expressed satisfaction with the existing UNCDF model. Другие делегации считали, что было предложено слишком мало вариантов, а третьи - были удовлетворены уже существующей моделью ФКРООН.
Some Member States also said that violations of the Arms Embargo were already criminalized under existing legislation governing weapons, ammunitions and associated goods. Некоторые государства-члены отметили также, что нарушения эмбарго на поставки оружия уже относятся к числу уголовных преступлений в соответствии с существующим законодательством, регулирующим операции с оружием, боеприпасами и связанными с ними изделиями.
Between 20% and 30% of those allocated have either initiated a longer-term investigation, or added substantially to an existing investigation. От 20 до 30 процентов поступивших уведомлений позволили возбудить более длительное расследование или добавить существенную информацию к уже текущим расследованиям.
Particular attention should be paid to enhancing the capacity of developing countries to take advantage of existing and emerging opportunities. Особое внимание надлежит уделять укреплению потенциала развивающихся стран, с тем чтобы воспользоваться уже имеющимися и возникающими возможностями.
Speakers argued for making existing programmes more effective rather than creating new ones. Ораторы высказались за повышение эффективности уже имеющихся программ, а не за создание новых.
The draft convention did not establish substantive rules but offered guidance on how to interpret existing rules. Проект конвенции не устанавливает материальные нормы, а указывает, каким образом следует толковать уже действующие нормы.
Member States could also give serious consideration to already existing regional mechanisms that could serve as models for action in this area. Государства-члены могут учесть уже существующие региональные механизмы как возможные образцы действий в данной области.
The UNCTAD secretariat indicated that it had already proposed to donors that they contribute to existing projects, rather than create new trust funds. Секретариат ЮНКТАД указал, что он уже предложил донорам вносить взносы на существующие проекты вместо создания новых целевых фондов.
Comments by all CFS stakeholders will have to be taken into account and new mechanisms will build on existing structures. Нужно будет учитывать замечания всех партнеров КВПБ, а новые механизмы выстраивать на базе уже имеющихся структур.
This could build on similar ASEAN mechanisms already existing in the areas of humanitarian assistance and disaster relief. Для этого можно было бы задействовать уже имеющиеся механизмы гуманитарной и чрезвычайной помощи АСЕАН.
At the outset of this meeting today, existing pledges of assistance put us halfway towards that goal. Принятые к началу сегодняшнего заседания обязательства уже наполовину приблизили нас к достижению поставленной цели.
In an information society, image meltdowns spread quickly and bring additional crises that often exacerbate the effects of the existing disaster unnecessarily. В информационном обществе утрата репутации происходит быстро и вызывает дополнительные кризисы, которые нередко без необходимости усугубляют последствия уже случившегося бедствия.
The report looks at issues within the Peacebuilding Support Office, where we recommend a strengthening of resources and a better use of existing resources. В докладе рассматриваются проблемы, имеющие место в Управлении по поддержке миростроительства, где мы рекомендуем укрепить базу ресурсов, а также более эффективно использовать уже имеющиеся ресурсы.
This objective will not be met however, unless States initiate new resettlement programmes or expand existing ones. Однако эта цель будет достигнута только в том случае, если государства примут новые или расширят уже существующие программы переселения.
The work already being done to use existing legal, medical and other community programmes is very useful. Весьма полезна работа, уже проделанная по использованию существующих правовых, медицинских и других общинных программ.