Many existing nuclear installations for power generation are well into their expected lifetime. |
Многие существующие энергетические ядерные установки отработали уже значительную часть своего жизненного цикла. |
It was pointed out that only Option 1 would make a difference compared to the already existing scheme of financial arrangements. |
Было указано, что по сравнению с уже существующей системой финансовых механизмов отличия появились бы лишь при варианте 1. |
The possible solutions should, for simplicity's sake, be easily practicable, in particular for existing tanks. |
В интересах упрощения, в частности для уже существующих цистерн, предусмотренные варианты решения должны быть легко применимыми. |
The administrative barriers faced by entrepreneurs include those encountered when starting a new enterprise or operating an already existing one. |
В число административных барьеров входят барьеры, с которыми предприниматели сталкиваются при организации нового предприятия или на этапе функционирования уже существующего предприятия. |
China will deploy one level-2 hospital, in addition to its existing engineering company. |
В дополнение к своей уже действующей инженерной роте Китай развернет госпиталь второго уровня. |
Budgeted resources provided under this heading were not utilized owing to the availability of existing office supplies stocks. |
Ресурсы, предусмотренные в данной статье бюджета, не были использованы, поскольку в наличии уже имелись запасы канцелярских принадлежностей. |
Achieving that result would simply require management to make the use of existing policies. |
Достижение такого результата требует от руководителей всего лишь пользоваться стратегиями, которые уже разработаны. |
Furthermore, attempts were made to have the amendments proposed to these provisions in line with the framework already existing in the General Penal Code. |
Кроме того, были сделаны попытки согласовать предлагаемые поправки к этим положениям с основой, уже существующей в Общем уголовном кодексе. |
On the other hand, women accounted for only one quarter of existing single-person enterprises. |
С другой стороны, женщины составляли лишь четверть персонала уже существующих предприятий с одним работником. |
We are thinking of popularizing the existing policies and reviewing them since they are little over five years in existence. |
Мы предполагаем обеспечить пропаганду существующих стратегий и их пересмотр, поскольку уже прошло более пяти лет с момента их принятия. |
The creation of new bodies and broadening of activities of existing bodies highlight this trend towards a deeper and broader regulatory agenda. |
Об углублении и расширении нормативной повестки дня свидетельствует создание новых и активизация деятельности уже существующих органов. |
The manual will seek to minimize duplication of other existing materials. |
Какое-либо дублирование с другими уже существующими учебно-методическими материалами должно быть сведено к минимуму. |
The TEEP has already built a total of 5,230 new classrooms and repaired 14,534 existing ones. |
В рамках ТПНО уже построены в общей сложности 5230 новых и отремонтировано 14534 существующих школьных помещений. |
Several existing regional and sub-regional mechanisms have already adopted work programmes according to their regional mandates and priorities. |
Ряд существующих региональных и субрегиональных механизмов уже утвердил программы работы с учетом своих региональных мандатов и приоритетов. |
New ways to fund humanitarian assistance are being developed, and existing ones are being refined. |
В настоящее время ведется работа по разработке ряда новых механизмов для финансирования гуманитарной помощи и совершенствованию уже существующих. |
Therefore, we must overcome the existing perverse incentive systems, credit early action starting today, and expand implementation in future climate frameworks. |
Поэтому мы должны выйти за рамки нынешних порочных систем стимулов, начать кредитование скорейших действий уже сегодня и расширить действия по осуществлению в будущих структурах, посвященных климату. |
Common standards between States and adequate legislation are essential to prevent new cases of statelessness and to help resolve existing situations. |
Для предотвращения новых случаев безгражданства и содействия урегулированию уже имеющихся ситуаций важнейшее значение имеют общие стандарты, применяемые государствами, и надлежащее законодательство. |
HIV education has been incorporated into various existing programmes, such as school health programmes and healthy-lifestyle campaigns. |
Просвещение по вопросам ВИЧ включается в различные уже существующие программы, такие, как школьные программы охраны здоровья и кампании по пропаганде здорового образа жизни. |
We agree that the implementation of the recommendations of the framework needs to use existing mechanisms. |
Мы согласны, что при выполнении содержащихся в программе рекомендаций необходимо использовать уже имеющиеся механизмы. |
For oil-importing least developed countries, higher energy prices, together with the existing food crisis, have a further substantial negative impact on their already weakened economies. |
Для наименее развитых стран-импортеров нефти высокие цены на энергоносители в сочетании с нынешним продовольственным кризисом влекут за собой еще более существенные негативные последствия для их и без того уже ослабленных экономических систем. |
There are no legal arguments for not adopting the existing text of the draft and the latest compromise proposals. |
Нет правовых оснований для того, чтобы не принимать уже существующий текст проекта и самые последние по времени компромиссные предложения. |
Work out from existing areas of strength; |
а) использования опыта, накопленного в областях, где уже существуют сравнительные преимущества; |
As requested by the stakeholders, the Commission should play a stronger part within the existing organisational framework. |
В соответствии с просьбой заинтересованных сторон Комиссии следует играть более активную роль в уже существующей организационной структуре. |
In those cases, where the existing text is already underlined, an asterisk* is added for easy recognition. |
В тех случаях, когда существующий текст уже подчеркнут, добавляется звездочка , чтобы облегчить опознания такого текста. |
Finally, the import of additional wastes adds to the existing problem with which Ukraine is already struggling to deal. |
И наконец, существующая проблема, которую Украина уже пытается решать, усугубляется импортом дополнительных отходов. |