Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
The United Nations has existing mechanisms in place to ensure the integrity of the programming. Организация Объединенных Наций уже располагает механизмами для обеспечения добросовестного программирования.
In that regard, existing national capacities must be taken into account. В этой связи надлежит учитывать уже существующие национальные потенциалы.
Many participants stressed the importance of living up to existing international commitments and of not going backwards. Многие участники подчеркнули важность того, чтобы не отступать назад и выполнить уже принятые международные обязательства.
This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий.
The European Union believes that it is important to take stock of already existing regulations in order to be able to identify possible shortfalls. Европейский союз считает важным произвести инвентаризацию уже существующих предписаний, с тем чтобы быть в состоянии идентифицировать возможные недочеты.
And our multilateral response must build on the already existing safety net against proliferation. И наша многосторонняя реакция должна опираться на уже существующую подстраховочную сеть с целью предотвращения распространения.
The classification is being progressively refined as questions are received that cannot be accommodated in the already existing categories. Такая классификационная схема может меняться, поскольку поступают вопросы, которые не могут быть отнесены к какой-либо из уже выделенных категорий.
It is the Government's hope that donors will either pledge new funds or realign existing resources towards the financing of these priority projects. Правительство страны надеется на то, что доноры либо возьмут обязательства в отношении новых взносов, либо перераспределят уже существующие ресурсы для финансирования этих приоритетных проектов.
We should build on what has already been achieved by careful and systematic implementation of existing agreements. Мы должны развивать то, что уже достигнуто, путем тщательного и систематического выполнения существующих договоренностей.
Brazil is committed to the consolidation of existing nuclear-weapon-free zones and to the creation of new ones around the globe. Бразилия поддерживает идею укрепления уже существующих зон, свободных от ядерного оружия, а также создание новых в глобальном масштабе.
This might reduce or even reverse the positive effect of N deposition on C sequestration, placing existing peatland C stocks at risk. Это может сокращать и даже сводить на нет положительное воздействие осаждающегося N на связывание С, создавая угрозу для уже существующих торфяников как резервуаров углерода.
The burden of proof should be on demonstrating the net benefits of both new and existing subsidies. Главная задача должна состоять в том, чтобы продемонстрировать чистые выгоды новых и уже существующих субсидий.
These provisions are no longer in tune with existing social values. Эти положения уже не отвечают нынешним общественным ценностям.
However, as a consequence, the Committee had had additional time to address the existing backlog of communications. Однако вследствие этого у Комитета появилось дополнительное время для устранения отставания с рассмотрением уже представленных сообщений.
Those instruments need to be supplemented with vigorous implementation of existing mandates. Эти документы необходимо дополнить энергичным осуществлением уже существующих мандатов.
There were existing examples of voluntary frameworks such as the UN Global Compact and the Global Sullivan Principles of Corporate Social Responsibility. Уже есть примеры добровольных рамочных договоренностей на этот счет, такие, как Глобальный договор ООН и Глобальные принципы Салливан, касающиеся корпоративной социальной ответственности.
Beyond deploying additional means of combating piracy, one of the major objectives of Operation Atalanta will be to bolster cooperation among existing initiatives. Помимо развертывания дополнительных средств по борьбе с пиратством, одна из главных целей операции «Аталанта» будет состоять в укреплении сотрудничества между уже осуществляемыми инициативами.
The second option is to adopt an existing methodology applied by another multilateral development organization. Второй вариант заключается в принятии уже существующей методики, применяемой какой-либо другой многосторонней организацией по вопросам развития.
A major priority of the Convention at present is the implementation and compliance with existing agreements. Одним из главных приоритетов Конвенции в настоящее время является осуществление и соблюдение уже существующих соглашений.
The Meeting was in favor a two-track approach consisting of implementing the already existing instruments as well as of initiating further steps. Совещание высказалось за двухколейный подход, состоящий в осуществлении уже существующих документов, а также в инициировании дальнейших шагов.
Transitional arrangements are provided for existing practitioners in sections 90 to 96 of the Chinese Medicine Ordinance. В разделах 90-96 Закона о китайской медицине содержатся переходные положения, касающиеся уже работающих врачей.
Besides a scientific discussion on the existing WHO guidelines, development of new thresholds based on research should be supported. Необходимо также проводить научные дискуссии по таким аспектам, как уже действующие руководящие принципы ВОЗ и разработка новых пороговых уровней на основе научных исследований.
However, rather than create new mechanisms, it would be more effective to enforce the existing operating mechanisms. Однако вместо того, чтобы создавать новые, гораздо эффективнее было бы укреплять уже действующие механизмы.
Construction of new terminals and reconstruction of the existing is envisaged. Предусмотрено строительство новых терминалов и реконструкция уже существующих.
Cooperation is also to be established between the court and the existing Truth and Reconciliation Commission. Кроме того, предусматривается сотрудничество между этим судом и уже существующей Комиссией по установлению истины и примирению.