Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
The mechanism would be based on existing structures, particularly the Implementation Support Unit. Этот механизм базируется на уже существующих структурах, в частности ГИП, и, следовательно, не требует никакой новой структуры.
Participants made presentations on relevant activities and contributed to discussions held to identify priority areas for possible follow-up actions and to determine possible partnerships or strengthen existing ones. Участники выступили с докладами о соответствующих мероприятиях и приняли участие в обсуждениях с целью определения приоритетных областей для возможного принятия последующих мер и выявления возможности налаживания новых или укрепления уже существующих партнерских отношений.
We consider that these provisions should be concise and, wherever possible, based on existing agreed language, including resolution 64/48. Мы считаем, что эти положения должны быть лаконичными и по возможности должны основываться на уже существующих согласованных формулировках, включая резолюцию 64/48.
These documents should be brief, simple and consistent with the State's domestic law and with existing regional and international mechanisms. Эти доклады должны быть четкими и простыми, а процедура их представления должна определяться соответствующими национальными законами и уже существующими региональными и глобальными механизмами.
Although international assistance and cooperation will be important, these needs can be met through the existing infrastructure. Хотя международная помощь и сотрудничество имеют большое значение, эти потребности могут быть удовлетворены за счет уже существующей инфраструктуры.
Available information, however, points to existing or planned support for either the Government or the opposition. Тем не менее, согласно имеющейся информации, уже осуществляется или планируется оказание поддержки как правительству, так и оппозиции.
One global credit card company is making acquisitions of existing e-money platforms. Одна из крупнейших мировых компаний-эмитентов занимается приобретением уже существующих платежных систем.
Up to 12 per cent of the world's gross domestic product is already at risk from existing climate patterns. До 12% общемирового валового внутреннего продукта уже находится под угрозой вследствие существующих климатических условий.
The existing mechanisms that might have already addressed climate change and human rights have proven insufficient. Существующие механизмы, в рамках которых, возможно, уже рассматривались вопросы изменения климата и прав человека, оказались недостаточными.
Peru had a new Criminal Procedure Code which was already implemented in 24 judicial districts of the 31 existing districts. В стране появился новый Уголовно-процессуальный кодекс, который уже применяется в 24 судебных округах из 31.
Equally important as adding (and deleting) names is improving the quality of existing entries. Наряду с добавлением (и исключением) имен и названий важное значение имеет качество уже включенной в перечень информации.
Fewer States reported on existing overall strategies or plans of action for human rights education, often developed through collaborative efforts. Меньшее число государств сообщило об уже имеющихся общих стратегиях или планах действий, касающихся образования в области прав человека и зачастую разработанных совместными усилиями.
In that regard, many of its recommendations are consistent with existing mandates for reform. В этом плане многие из рекомендаций доклада согласуются с уже существующими мандатами на проведение реформы.
The incumbents of these existing posts have already been performing Joint Mission Analysis Cell functions. Сотрудники, занимающие эти существующие должности, уже выполняют функции, возложенные на объединенную аналитическую ячейку Миссии.
The Conference of the States Parties can launch a collective learning process by building upon existing instruments. Конференция Государств-участников может начать совместный процесс обучения на основе уже имеющихся средств.
It could also be based on the principles, experience and positive practice of some of the existing international agreements and arrangements. Он также мог бы основываться на принципах, опыте и положительной практике отдельных уже существующих международных соглашений и договоренностей.
But any such body should not duplicate the work of other existing bodies. Однако ни один из таких органов не должен дублировать работу других, уже существующих.
As further measures are imposed on top of existing ones, the cumulative effect of the 45-year embargo has been worsening with time. По мере введения дополнительных мер в дополнение к уже существующим суммарные последствия продолжающейся 45 лет блокады усугубляются с течением времени.
However, even access to existing funds can prove difficult given the country's gross national income. Однако странам с высоким уровнем валового национального дохода нелегко получить доступ даже к уже существующим источникам финансирования.
A number of participants cautioned that the proposed forum should avoid duplicating existing structures and ongoing activities in other entities. Ряд участников предостерег от того, чтобы предлагаемый форум дублировал уже имеющиеся структуры и деятельность, осуществляемую в других органах.
Low - Leak rates from new and existing equipment are already low. Низкая - Масштабы утечки из новых и находящихся в употреблении аппаратов уже невелики.
Use pre-existing regional structures to enhance opportunities for infrastructure support and harmonization with existing programmes. использовать уже существующие региональные структуры для укрепления возможностей в плане оказания инфрастуктурной поддержки и согласования деятельности с существующими программами.
The first describes a mechanism comprised of a network of existing programmes. В первом варианте описывается механизм, состоящий из сети уже существующих программ.
(a) The estimations do not include additional resources that participant organizations/programmes may need for implementing or strengthening existing activities. (а) Эти сметные расходы не включают дополнительные ресурсы, которые участвующим организациям/программам могут потребоваться для осуществления или укрепления уже проводимых мероприятий.
The guidance should be considered a broad framework under which countries could add value to their existing systems. Руководство следует рассматривать в качестве широкой основы, которую страны могли бы использовать для развития своих уже существующих систем.