Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
(b) Cooperation in the development of basic criteria or general guidelines for environmentally sound technology assessment, building upon already existing work. Ь) сотрудничество в разработке основных критериев или общих руководящих принципов для оценки экологически безопасных технологий на основе уже проделанной работы.
Following a request from the High Commissioner, UNAMIR is providing assistance within its existing resources in order to enable the human rights officers already deployed to become fully operational. В соответствии с просьбой Верховного комиссара МООНПР в рамках имеющихся у нее ресурсов содействует тому, чтобы сотрудники по вопросам прав человека, уже находящиеся в стране, могли выполнять свои функции в полном объеме.
We also feel it would be useful to foster the establishment of new mechanisms and to strengthen existing ones for promoting, facilitating or intensifying contacts between entrepreneurs from the two regions. Мы также считаем целесообразным содействовать созданию новых и укреплению уже существующих механизмов в целях стимулирования, налаживания и активизации связей между предпринимателями наших двух регионов.
Members therefore wondered whether specific legislative measures had been taken since 1987 to supplement existing measures concerning the implementation of article 4. Поэтому они пожелали узнать, были ли приняты за период с 1987 года конкретные законодательные меры в дополнение к уже принятым, направленные на осуществление положений статьи 4.
Since many existing instruments contained legal definitions, the Friend of the Chair suggested that a possible approach might consist of making a compilation of terms already defined. Поскольку правовые определения содержатся во многих существующих документах, помощник Председателя предположил, что в качестве возможного подхода можно было бы сделать компиляцию уже определенных терминов.
An agenda for development should build on already existing consensus documents and try to put development at the forefront of international relations. Что касается повестки дня для развития, то она должна опираться на те документы, по которым уже достигнут консенсус, и стремиться поставить вопросы развития в центр международных отношений.
(b) It was felt that the Seminar had been useful in identifying the nature and extent of existing assistance programmes. Ь) Было выражено убеждение в отношении того, что семинар помог определить характер и объемы уже осуществляемых программ помощи.
At the same time, we believe it appropriate to examine the need to ban transfers to other countries of fissile weapons materials from existing stockpiles. Полагаем, вместе с тем, целесообразным рассмотреть необходимость запрета и на передачу другим странам оружейных расщепляющихся материалов из уже имеющихся запасов.
Legislative and policy work undertaken or completed ranged from assistance in fine tuning existing minerals and petroleum arrangements to complete overhaul of such arrangements. Ведущиеся или уже завершенные мероприятия в областях законодательства и политики варьировались от доработки существующих соглашений в горнорудном и нефтяном секторах до полного пересмотра таких соглашений.
Governments should consult on how to strengthen the existing cooperation aimed at constraining illicit international trade in conventional arms and to identify possible additional measures to halt it. Правительства должны провести консультации по вопросу о расширении уже осуществляемого сотрудничества, направленного на ограничение незаконной международной торговли обычными вооружениями, и наметить дополнительные меры по ее прекращению.
An Office of Planning and Support had also been established so as to improve the planning of new operations and review of existing operations. Создан также Отдел планирования и поддержки, позволяющий эффективнее планировать новые операции или корректировать уже осуществляемые.
It should be noted that the direct correlation between the amount of extra work and the establishment of new missions or expansion of existing missions should be properly recognized. Стоит отметить необходимость надлежащего осознания непосредственного соотношения между объемом дополнительной работы и учреждением новых миссий или расширением уже действующих.
In that connection, any effort to strengthen external and internal controls, for example by unifying the existing mechanisms, would be welcome. В этом отношении можно лишь приветствовать любые меры по укреплению внутренних и внешних контрольных функций на основе, например, объединения уже существующих механизмов.
The phasing out of the United Nations Transitional Authority in Cambodia would release resources that might be needed to launch new operations or strengthen existing operations. Действительно, постепенное упразднение Временного органа ООН в Камбодже позволит высвободить средства, которые могли бы потребоваться для начала новых операций или укрепления уже осуществляющихся.
The current practice was to take existing posts as the starting-point and then to consider only how many more posts were to be added. Сейчас действует такой порядок, когда уже утвержденные должности берутся за точку отсчета и рассматривается лишь вопрос о том, сколько должностей к ним добавить.
He had suggested cancellation of a minimum of 50 per cent of existing debt whose original principal had, in most cases, long been repaid. Он предложил аннулировать как минимум 50 процентов нынешнего объема задолженности, первоначальная капитальная сумма которой в большинстве случаев уже давно выплачена.
There was an established mechanism in the United Nations system; the regional commissions and the experts might consider recommending that those existing channels be strengthened. В рамках системы Организации Объединенных Наций уже есть необходимый для этого механизм; региональные комиссии и эксперты, возможно, сочтут целесообразным высказаться за укрепление этих существующих каналов.
It appears that most of the procedures required by a three-year system can be carried out with existing automation tools and staffing. Как представляется, большинство процедур, требуемых для трехлетней системы, могут быть осуществлены при помощи уже имеющихся автоматизированных средств и персонала.
It could potentially turn off some existing customers, no? Но она может и отвернуть от нас уже имеющихся покупателей?
The seven additional new permanent members will not have veto power as against the existing five permanent members. Семь дополнительных новых постоянных членов не будут иметь права вето в отличие от уже имеющихся пяти постоянных членов.
It has perfected its work and has extended its activities to new spheres with the aim of solving both existing and newly emerging global problems of humanity. Организация совершенствовала работу, расширяла свою деятельность на новые сферы, на решение как уже существовавших, так и впервые появившихся глобальных проблем человечества.
Provisions in the Declaration that constitute further development of previously existing standards, such as those relating to existence, identity and full participation, were particularly noted. Особо отмечались те положения Декларации, которые представляют собой дальнейшее развитие уже существующих стандартов, например касающихся существования, самобытности и активного участия в жизни общества.
Although no new settlements are known to have been established during the current reporting period, the expansion of already existing ones has continued. Хотя неизвестно о случаях создания новых поселений на протяжении отчетного периода, продолжилось расширение уже существующих поселений.
Care must be taken to avoid any duplication arising from the establishment of a new fund whose objectives might be the same as those of existing structures. Необходимо обеспечить, чтобы создание нового фонда, задачи которого могут совпадать с целями уже существующих механизмов, не привело к дублированию деятельности.
France will support all initiatives to supplement the existing procedures of internal assessment, which have already shown their limitations despite the judicious reorganization recently introduced by the Secretary-General. Франция будет оказывать поддержку всем инициативам, которые способствуют совершенствованию существующих процедур внутренних оценок, которые уже доказали свою ограниченность, несмотря на тщательную реорганизацию, которая недавно была проведена Генеральным секретарем.