Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
This programme will be in addition to already existing United States HIV/AIDS assistance programmes. Эта программа явится дополнением к уже существующей программе помощи, оказываемой Соединенными Штатами области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The additional high cost of drugs adds to the already existing financial difficulties faced by our countries. В дополнение к этому высокая стоимость лекарств усугубляет и без того уже существующие в наших странах финансовые трудности.
For existing tanks, applying the inspection of superficial cracking as described ensures greater safety. Для уже существующих цистерн проведение вышеописанной проверки на предмет наличия поверхностных трещин обеспечивает более высокий уровень безопасности.
When drafting article 9, the Commission had had to choose between several existing rules, rather than creating new ones. В ходе работы над статьей 9 Комиссия столкнулась с задачей не разработки новых норм, а выбора между несколькими уже сложившимися нормами.
The recommendation was accepted by the Secretary-General and has been implemented as described in the already existing practice and procedures. Генеральный секретарь согласился с этой рекомендацией, и она выполнена в рамках уже существующих практики и процедур.
Those changes have added new dimensions to existing social problems, particularly with regard to employment. Это добавляет новые аспекты к уже существующим проблемам, в частности проблеме занятости.
Customs regulations need to be updated to bring them in line with the already existing technological possibilities. Таможенные правила необходимо обновить, с тем чтобы обеспечить их совместимость с уже существующими технологическими возможностями.
As noted in the introduction, at present no existing or planned RFMO is composed entirely of States Parties to the Agreement. Как отмечалось во введении, в настоящее время нет таких уже существующих или планируемых РРХО, которые целиком состояли бы из государств - участников Соглашения.
Hence, this was not a new mandate for UNCTAD but rather the continuation of its existing work. Таким образом, это означает продолжение уже осуществляемой работы ЮНКТАД, а не установление для нее нового мандата.
Political will - developing the political will to implement new and existing trade facilitation measures а) политическая воля - развитие на политическом уровне стремления осуществлять новые и уже действующие меры по упрощению процедур торговли;
Identifying modalities of cooperation with existing programmes within the region 1.3 Определение условий сотрудничества с программами, уже действующими в регионе;
The existing PRO organizations could be most useful in spearheading and coordinating this work. Возглавить и координировать эту работу следует уже существующим организациям ПРО.
The Committee took note that existing UNECE transport regulations already contain a number of security related provisions. Комитет принял к сведению, что действующие транспортные правила ЕЭК ООН уже содержат ряд положений, касающихся безопасности.
The protocols of collaboration and memoranda of understanding already existing between some agencies represent a positive step in that direction. Протоколы о сотрудничестве и меморандумы о взаимопонимании, которые уже заключены между некоторыми учреждениями, представляют собой позитивный шаг в этом направлении.
"Planning and appraisal are constrained by commitments to existing activities, which may be difficult to change. "Ограничительным фактором в ходе планирования и оценки являются финансовые обязательства в отношении уже осуществляемых видов деятельности, пересмотр которых может быть сопряжен с трудностями.
The resolution should also include provisions for effectively implementing existing Security Council resolutions, particularly 1460 and 1539. Резолюция должна также включать положения, предусматривающие эффективное осуществление уже принятых резолюций Совета Безопасности, в частности 1460 и 1539.
An ecosystem approach to fisheries could be implemented incrementally from existing measures in fisheries management; ecological risk assessment and marine protected areas were potentially useful tools. Экосистемный подход к рыболовству можно внедрять постепенно, начиная с мер, уже используемых в деле управления рыболовством; потенциально полезными инструментами являются оценка экологического риска и создание охраняемых районов моря.
Lessons learned and recommendations from self-evaluations and independent evaluations will feed into new or existing programme activities to improve performance. Усвоенные уроки и рекомендации по итогам оценки собственными силами и независимых оценок будут учитываться в ходе новых или уже осуществляемых мероприятий по программе в целях повышения эффективности деятельности.
In our view, resolution 1566 represents a logical extension of the existing multilateral cooperation on counter-terrorism. На наш взгляд, резолюция 1566 представляет собой логическое продолжение уже существующего многостороннего сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Module 25: National desktop study I illustrates how to research and compile existing available data. Модуль 25 «Отечественное камеральное исследование, часть I» посвящен знакомству с тем, как изучить и составить воедино уже имеющиеся в наличии данные.
One way of achieving that was by integrating the activities of Project Prism into already existing regional drug control mechanisms. Этого можно добиться, в частности, путем интеграции мероприятий по проекту "Призма" в уже существующие региональные механизмы контроля над наркотиками.
Not only were existing manuals being revised, but a new vintage of manuals was also being developed. Речь идет не только о пересмотре уже существующих руководств, но также и о разработке нового поколения справочников.
The Agency also appointed counsellors, contracted specialized non-governmental organizations and provided training for the existing school counsellors and supervisors. Агентство также назначило консультантов, заключило контракты со специализированными неправительственными организациями и организовало профессиональную подготовку уже работающих в школах консультантов и администраторов, занимающихся работой с детьми.
It sought to generate additional impetus to the existing cooperation between the United Nations and ASEAN. Цель ее принятия заключалась в том, чтобы придать новый импульс уже налаженному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и АСЕАН.
To succeed within a one to two-year period, the project should make use of existing models, data and research knowledge. Для того чтобы уложиться в двухлетний срок, в проекте должны использоваться уже существующие модели, данные и научные знания.