Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
This covers both the replacement of capital assets and the construction of new or the upgrading of existing infrastructure. Согласно этому Закону федеральное правительство финансирует капиталовложения в федеральную железнодорожную инфраструктуру, которые направлены как на возмещение основного капитала, так и на строительство новой или модернизацию уже существующей инфраструктуры.
It was also pointed out by some delegations that any outcome of the conference would supplement the existing international instruments. Некоторые делегации указали также на то, что любые итоговые документы конференции дополнили бы уже существующие международные документы.
This builds upon existing continental frameworks, such as NEPAD, and is in line with the continental priorities. Эта работа опирается на уже имеющиеся континентальные структуры, такие, как НЕПАД, и с учетом приоритетов континента.
Combining these through integrated national innovation systems would help in focusing attention on the use of existing technologies while building a foundation for long-term R&D. Сочетание и той и другой политики в рамках комплексных национальных программ модернизации технологии позволит сосредоточить внимание на использовании уже существующих технологий с одновременным создание основы для перспективных исследований и разработок.
States could therefore make the fullest use of provisions available in existing agreements and arrangements. Поэтому государства могли бы в максимально возможной степени использовать положения уже существующих соглашений и договоренностей.
Other delegations supported the establishment of marine protected areas within existing regulatory regimes. Другие делегации высказались за создание охраняемых районов моря в рамках уже имеющихся имплементационных режимов.
Also, for numerous speakers, financing of debt relief efforts should be additional to already existing ODA commitments. Кроме того, по мнению многих выступавших, финансирование усилий по облегчению бремени задолженности должно дополнять уже принятые обязательства по предоставлению ОПР.
I would like to stress that the members of GUAM are not trying to change the existing negotiating formats. Я хотел бы подчеркнуть, что члены ГУАМ не пытаются изменить уже существующие переговорные форматы.
Stocks of existing fissile material would be unaffected by the treaty. ДЗПРМ не затрагивал бы запасов уже существующего расщепляющегося материала.
An ongoing process should add value to international discussions rather than duplicate what is already taking place or what could occur within existing mechanisms. Любой постоянный процесс должен повысить значение международных дискуссий, а не дублировать то, что уже происходит, или то, что можно сделать в рамках существующих механизмов.
This network would engage existing research networks, Governments, non-governmental organizations and international organizations. Эта сеть будет функционировать в сопряжении с уже существующими структурами, правительствами, неправительственными и международными организациями.
Such a convention would link the 12 existing conventions on terrorism together in a common framework. Такая конвенция объединила бы в общие рамки 12 уже существующих конвенций по борьбе с терроризмом.
Australia is already a party to 9 of the 12 existing conventions, and is actively considering becoming a party to the remaining instruments. Австралия уже присоединилась к 9 из 12 существующих конвенций и активно рассматривает возможность присоединения к остальным документам.
Those measures would be added to existing programmes that targeted different categories of the poor, especially youth and rural communities. Эти меры дополнят уже провозглашенные инициативы в интересах различных категорий малоимущих граждан, в частности молодежи и жителей сельских районов.
Accommodation had already been identified at Headquarters, however, and it would therefore be possible to accommodate the new staff within existing space. Однако служебные помещения уже найдены в Центральных учреждениях и поэтому новых сотрудников можно будет разместить в имеющихся помещениях.
In some cases, existing offices were asked to adopt a stronger child focus. В ряде случаев уже существовавшим ведомствам было предложено уделять положению детей более пристальное внимание.
Such rules are applicable directly, requiring no legislative amendments or modification of existing bilateral treaties. Такие нормы являются нормами прямого действия и не требуют ни принятия специального законодательства, ни изменения уже существующих двусторонних соглашений.
We feel that the relevant United Nations agencies and departments should also strengthen their existing early warning, preventive and preparedness mechanisms. Мы считаем, что соответствующие учреждения и департаменты Организации Объединенных Наций должны также укреплять уже имеющиеся механизмы раннего предупреждения, предотвращения и обеспечения готовности.
There was a convergence of views on the cumulative criteria below, which are already applied in the existing procedure. Были высказаны совпадающие мнения относительно излагаемых ниже совокупных критериев, которые уже используются в существующей процедуре.
An integrated field communication system can use and build on already existing infrastructure present in most developed countries. На основе инфраструктуры, уже существующей в большинстве развитых стран, может быть создана и функционировать комплексная система полевой связи.
The Subcommittee on Prevention, established under the Protocol, would complement the existing United Nations framework to combat torture. Протокол предусматривает создание Подкомитета по предупреждению, призванного дополнить арсенал инструментов, уже существующих в рамках Организации Объединенных Наций.
That list also includes many existing bilateral and multilateral measures that are already in place. Этот перечень также включает многие существующие двусторонние и многосторонние меры, которые уже востребованы.
The construction of the wall must be stopped and existing segments dismantled without delay. Строительство стены должно быть остановлено, а уже возведенные сегменты немедленно демонтированы.
ECA had already begun to strengthen the subregional offices using existing resources. ЭКА уже начала процесс укрепления субрегиональных отделений, используя имеющиеся ресурсы.
Assess the effectiveness and efficiency of all existing legislation; оценка степени действенности и эффективности всех мер, уже предусматриваемых законодательством;