These areas have witnessed a brutal increase in the building of new settlements and in the expansion of existing settlements, which have doubled in area. |
В этих районах происходит резкая активизация строительства новых и расширения уже существующих поселений, занимаемая которыми площадь за последнее время удвоилась. |
Financial resources are already allocated towards reviewing, monitoring and reporting activities required under existing instruments, the Global Environment Facility (GEF) and other organizations. |
Уже выделяются финансовые ресурсы на осуществление мероприятий по проведению обзоров, обеспечению контроля и представлению докладов в соответствии с требованиями существующих документов, Глобального экологического фонда и других организаций. |
An upgraded CERF should provide a useful addition to existing fast-track disbursement procedures, such as those provided by the European Commission's Humanitarian Aid Office. |
Обновленный ЦЧОФ должен обеспечить необходимое дополнение к уже существующим процедурам быстрого распределения средств, например, по каналам Отдела гуманитарной помощи Европейской комиссии. |
In carrying it out, however, the Group should take special care to coordinate with existing Council counter-terrorism bodies. |
Однако при этом Группа должна очень внимательно координировать усилия с уже с существующими органами Совета по борьбе с терроризмом. |
FAO is promoting an improved approach to land resources management based upon successful experiences, as well as existing approaches developed by other institutions. |
ФАО пропагандирует более рациональный подход к управлению земельными ресурсами на основе накопленного успешного опыта, а также уже применяемые подходы, разработанные другими учреждениями. |
This could occur in the case of new brands where it could be argued that the new products act as substitutes for existing goods. |
Это может произойти в случае новых марок товаров, позволяющих утверждать, что новые товары являются заменителями уже существующих. |
There are however complications when administrative data are introduced in an established statistical system as they do not necessarily conform to the existing classifications and groupings. |
Однако при включении административных данных в уже сложившуюся статистическую систему возникают определенные трудности, поскольку эти данные совсем не обязательно согласуются с имеющимися классификациями и группировками. |
Project management time was redirected to support the elections from an already existing project relating to governance and human rights. |
Для обеспечения поддержки выборов и управления соответствующей деятельностью было выделено дополнительное время за счет сроков осуществления уже действующего проекта, связанного с вопросами управления и прав человека. |
A database has been established to report on common requirements for telecommunications services and to coordinate the use of new or existing facilities. |
Была создана база данных для составления доклада об общих потребностях в услугах электросвязи и для координации использования новых или уже имеющихся объектов. |
UNICEF should benefit from already planned and existing global and other follow-up meetings, as well as such meetings as the NGO Forum in Seoul this year. |
ЮНИСЕФ должен извлечь пользу из уже запланированных глобальных и других заседаний, посвященных последующей деятельности, а также из таких мероприятий, как Форум неправительственных организаций в Сеуле в текущем году. |
Speakers also recognized that existing initiatives aimed at enhancing regional and international cooperation in criminal matters could be regarded as useful examples to be analyzed, supported and possibly expanded. |
Ораторы также подчеркивали тот факт, что уже принимаемые инициативы в направлении активизации регионального и международного сотрудничества в уголовных вопросах могут рассматриваться как полезные примеры, которые необходимо анализировать, поддерживать и по возможности воспроизводить в более широких масштабах. |
(a) The public emergency may be due to already existing situations of group discrimination; |
а) чрезвычайное положение может быть обусловлено уже существующей дискриминацией в отношении группы; |
Another commented that if a new subsidiary body is created, its functions should be carefully designed so as not to overlap with those of the existing subsidiary bodies. |
Другая отметила, что, если будет принято решение о создании нового вспомогательного органа, необходимо тщательным образом изучить его функции, с тем чтобы они не дублировали функций уже существующих вспомогательных органов. |
It therefore announced new measures and tightened up existing measures in the following areas: |
В этой связи оно объявило о принятии новых мер и активизации уже осуществляемых мер в следующих областях: |
In most cases, globalization may have contributed to or aggravated existing social ills, such as unemployment, or led to increasing income inequality. |
В большинстве случаев, глобализация, возможно, содействует развитию таких социальных бед, как безработица, или усугубляет уже существующие беды, либо ведет к большему неравенству в доходах. |
The international community must show more perseverance in executing the existing indictments, thereby bringing those persons it has already identified before the Tribunal. |
Международное сообщество должно проявить больше упорства в исполнении обвинительных актов, таким образом представив Трибуналу тех лиц, которых оно уже определило. |
More needs to be achieved in both fields, not only to negotiate new agreements, but also to achieve universality of existing ones. |
В обеих областях требуется добиться еще большего - не только вести переговоры о заключении новых соглашений, но и стремиться обеспечить всеобщее присоединение к уже существующим. |
No new commitments would be made, although existing ones would be advanced. |
Хотя новые обязательства приниматься не будут, уже имеющиеся обязательства будут усиливаться. |
It was remarked that, given the reservations expressed by some States, the proposal to make part three subsidiary to already existing procedures and mechanisms should be discussed further. |
Было отмечено, что, учитывая оговорки некоторых государств, необходимо продолжить обсуждение предложения, в соответствии с которым часть третья должна носить субсидиарный характер по отношению к уже существующим процедурам и механизмам в этой области. |
Already existing links in the chain include the settlements of French Hill, Ramot, Pisgah Ze'ev, Neve Ya'cov, and Gilo. |
К числу уже существующих звеньев этой цепи относятся поселения Френч-Хилл, Рамот, Пишгах Зеев, Неве Иаков и Гило. |
The focus will be to encourage and assist existing activities and to develop new projects in order to improve the economic, environmental and social conditions in the Arctic. |
Основное место будет уделяться поощрению и содействию уже осуществляемой деятельности и разработке новых проектов, призванных улучшить экономические, экологические и социальные условия в Арктике. |
(b) Use part of already existing programme resources for activities which directly benefit indigenous peoples; |
Ь) использовать часть ресурсов уже существующих программ для мероприятий, из которых коренные народы извлекут непосредственную выгоду; |
Prepared background notes analyzing several existing mechanisms with a view to evolving features and characteristics of prototype models for trade financing agencies; |
подготовил справочные записки, в которых анализировались некоторые из уже существующих механизмов, в целях определения особенностей и характеристик прототипов учреждений по финансированию торговли; |
A more healthy non-governmental presence in the region will concentrate skills and help in the mobilization of additional resources while multiplying the impact of already existing programmes. |
Здоровое присутствие неправительственных организаций в регионе будет способствовать концентрации усилий и мобилизации дополнительных ресурсов при повышении эффективности уже существующих программ. |
From the perspective of a troop-contributing country like Uruguay, it is essential to deepen and, in some cases, effectively utilize existing mechanisms. |
С точки зрения такой предоставляющей свои войска страны, как Уругвай, необходимо активнее, а в некоторых случаях и эффективнее, использовать уже существующие механизмы. |