Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
Such attempts have already been made and this work demonstrates well enough the adequacy of the already existing multiple international humanitarian regulations. Такие попытки уже предпринимаются, и эта работа достаточно хорошо демонстрирует адекватность уже существующих многочисленных международных гуманитарных регламентаций.
It is user-friendly, and can easily be incorporated in existing procedures for assessing the safety and suitability for service of munitions. Будучи гибок в употреблении, он может очень легко интегрироваться в уже существующие процессы оценки безопасности и работоспособности боеприпасов.
Mexico reiterates the importance of avoiding redundancy and the waste of resources on tasks already carried out by existing mechanisms. Мексика неоднократно говорила о том, как важно избегать избыточности и разбазаривания ресурсов, выделяемых для решения задач, которыми занимаются уже существующие механизмы.
The Convention leaves to States parties the choice of instituting specific disability mechanisms or assigning the monitoring function to existing entities. Конвенция оставляет на усмотрение государств-участников выбор между учреждением специализированных механизмов по проблеме инвалидности или наделением функцией по проведению мониторинга уже существующих органов.
Studies show that climate change will exacerbate existing health risks and undermine support structures that protect children from harm. Исследования показывают, что изменение климата будет усугублять уже существующие факторы риска для здоровья и подрывать структуры поддержки, защищающие детей от вредного воздействия.
Within countries, existing vulnerabilities are exacerbated by the effects of climate change. В пределах стран уже существующие факторы уязвимости усугубляются последствиями изменения климата.
It relies on already existing tools, such as national labour force surveys, to ensure sustainability. Для обеспечения устойчивости она опирается на уже имеющиеся инструменты, такие, как национальные обследования по проблемам занятости.
In his view, the tasks set out in paragraph 3 of the draft decision were already performed by existing mechanisms. Как ему представляется, задачи, перечисленные в пункте З проекта решения, уже осуществляются за счет существующих механизмов.
The draft law on national councils would regulate the functioning of these mechanisms existing since 2002. Законопроект о национальных советах будет регулировать функционирование этих механизмов, уже существующих с 2002 года.
The global economic and financial crisis and climate change should be considered within the framework of the existing criteria. Темы глобального экономического и финансового кризиса, а также изменения климата должны рассматриваться в рамках уже существующих критериев.
But there are also growing difficulties in servicing existing contracts for the lack of availability and affordability of trade finance. Из-за нехватки средств для финансирования торговли и неблагоприятных условий их получения усиливаются также трудности, связанные с выполнением уже заключенных контрактов.
Moreover, besides codification and progressive development of international law, the existing principles and norms need to be strengthened, strictly enforced and fully implemented. Кроме того, помимо кодификации и прогрессивного развития международного права, необходимо еще и укреплять уже существующие принципы и нормы и обеспечивать их строгое соблюдение и всестороннее выполнение.
In addition to establishing new and strengthening existing functions, the enhanced capacity would also provide for military mission start-up or surge capacity. Помимо создания новых и укрепления уже существующих функций будет также создан дополнительный механизм для начального этапа развертывания или быстрого наращивания военных миссий.
This task builds on the existing information systems already maintained by the IEA CCC. Эта задача решается с опорой на существующие информационные системы, которые уже эксплуатирует ЦЧУМЭА.
Some other delegations remarked that the existing regulations already take into account accident conditions. Ряд других делегаций отметили, что существующие правила уже учитывают аварийные условия.
This also means that the new marking can be adapted to existing supports. Кроме того, это позволяет увязать новую маркировку с уже существующими основополагающими принципами.
However, the immediate challenge is to try and change the way we live with nature in our existing cities. Однако, наша непосредственная задача в том, чтобы попытаться изменить наше сосуществование с природой в уже имеющихся городах.
Your schedule is packed with existing arrangements. Ваше расписано и так уже забито.
An appeal is for an already existing claim. Это апелляция на уже поданное заявление.
It is essential that such a framework be well anchored in existing basic data collection mechanisms and build upon existing statistical frameworks, such as the System of Environmental-Economic Accounts and the Framework for the Development of Environment Statistics. Важно, чтобы эта система основывалась на уже существующих механизмах сбора основных данных и опиралась на существующие статистические механизмы, такие как система эколого-экономического учета и базовые принципы развития статистики окружающей среды.
As the SDGs are to be built upon existing commitments and must be in line with international law, UNEP continues to draw the link between existing GEGs and MDGs and promotes their contribution to the development of the SDGs. Поскольку ЦУР должны основываться на уже существующих обязательствах и соответствовать требованиям международного права, ЮНЕП продолжает работу по конкретизации связи между действующими ГЭЦ и ЦРДТ и способствует расширению их использования при разработке ЦУР.
The tyre gtr has been designed to update and improve upon existing regulations, and the requirements are based on existing concepts in different Contracting Parties' present regulations. Гтп, касающиеся шин, нацелены на обновление и усовершенствование существующих правил, и включенные в них требования основываются на концепциях, которые уже отражены в действующих правилах различных Договаривающихся сторон.
No other sites outside of the existing complex were included in this assessment, as all other adjacent sites are already occupied by existing buildings of substantial scale and/or function. Никакие другие площадки за пределами существующего комплекса в настоящей оценке не рассматривались, поскольку все другие ближайшие участки уже заняты существующими зданиями, которые отличаются значительными размерами и/или выполняют важные функции.
Moreover, if it is deemed necessary to go beyond the existing variables for a meaningful measure of social institutions and gender equality in OECD countries, and the relevant data is already available from existing OECD work and from partners. Кроме того, если будет принято решение о необходимости выйти за рамки имеющихся параметров для содержательного количественного анализа социальных институтов и гендерного равенства в странах ОЭСР, соответствующие данные уже будут иметься в наличии благодаря проделанной в ОЭСР работе и будут получены от партнеров.
This should be undertaken by the relevant organizations, including ECE through its existing work on traceability, working in close cooperation with existing certification and traceability schemes such as PEFC. Это следует делать вместе с соответствующими организациями, включая ЕЭК, которая уже осуществляет работу в области отслеживания продукции, и в сотрудничестве с существующими системами сертификации и отслеживания, например ПОСЛ.